La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Traduction
Permuter les langues

Between kiss and kiss

I hug you slowly and whisper in your ear
that I'm dying to kiss you and to wake up with you.
You know my looks, you know what I asking
when I get intense, romantic, daring
I wait for that smile because that's your signal,
your eyes shine and you bite your lips
and that's what provokes me most...
 
And between kiss and kiss
to tell you that I love you
and you ask me with your hand to shut up,
to keep quiet,
because I distract you,
I can't get that moment out of my mind,
your angelic look scratching at heaven.
 
And between kiss and kiss,
softly and slowly
you ask me for more speed, a bit more,
and I like that, it's what turns me on,
like that you enchant me, becuase you always surprise me.
Come on. don't take so long now
because now I'm desparate to have you.
 
And between kiss and kiss
to tell you that I love you
and you ask me with your hand to shut up,
to keep quiet,
because I distract you,
I can't get that moment out of my mind,
your angelic look scratching at heaven.
 
And between kiss and kiss,
softly and slowly
you ask me for more speed, a bit more,
and I like that, it's what turns me on,
like that you enchant me, becuase you always surprise me.
Come on. don't take so long now
because now I'm desparate to have you.
 
And between kiss and kiss
to tell you that I love you
and you ask me with your hand to shut up,
to keep quiet,
because I distract you,
I can't get that moment out of my mind,
your angelic look scratching at heaven.
 
And between kiss and kiss
softly and slowly,
you ask me for more speed, a bit more,
and I like that, it's what turns me on,
like that you enchant me, becuase you always surprise me.
Come on. don't take so long now
because now I'm desparate to have you.
 
Paroles originales

Entre beso y beso

Cliquez pour voir les paroles originales (espagnol)

La Arrolladora Banda El Limón de René Camacho: Top 3
Expressions idiomatiques dans « Entre beso y beso »
Commentaires
roster 31roster 31
   Mer, 21/03/2018 - 01:25

I would translate "suave" as "softly" (or gently). I think it should be an adverb. like "despacito", to go with the way she asks, not with the characteristics of the kisses, (and comma after "beso", no after "dspacito"). (?)

michealtmichealt
   Mer, 21/03/2018 - 03:27

Thanks, Rosa

I guess the position of the comma in the Spanish text threw me off track. "despacito" is an adverb (because "despacio" is) so suave must be one here too. The comma in the Spanish text is in the wrong place (unless "beso" means "I kiss" in the previous line, but entre is a preposition so beso must be a noun). I should have spotted that.

roster 31roster 31
   Mer, 21/03/2018 - 13:27

That's the way I see it. I think it makes better sense, I'm glad you agree.
Thank you