✕
Traduction
לזעוק כמו זאבים
כל חיי
כל*
כל חיי חיכיתי
כל
כל
קדימה, בואו נצא לסיבוב
אנחנו מוכרחים להגיע לצד השני, לצד השני
כל כך הרחק מהבית
זה לא משנה מי אנחנו
ומאיפה הגענו
כי אנחנו רצים עם הדגלים מונפים למעלה
ואנחנו פשוט לא יודעים מה הלא-ידוע טומן בחובו.
ואנחנו קוראים, האם אתה שומע אותנו עכשיו?
כן, אנחנו קוראים
אנחנו זועקים כמו זאבים
אנחנו צדים עד שאנחנו נופלים
אנחנו זועקים כמו זאבים
אנחנו האמיצים
אנחנו הדור החדש
אנחנו מוכרחים להדליק אש, אש,
אנחנו מוכרחים לגרום לירח לזרוח חזק יותר
אנחנו מוכרחים להדליק אש, אש,
אנחנו זועקים כמו
זועקים כמו זאבים
לא נהיה מרוצים
עד שנגיע לחיים הטובים יותר, החיים הטובים יותר
הקו החוצה שלך ייתן לנו תקווה
אנחנו המנהיגים של האמנה
אנחנו מראים לך לאן אנחנו הולכים
כי אנחנו רצים עם הדגלים מונפים למעלה
ואנחנו פשוט לא יודעים מה הלא-ידוע טומן בחובו.
ואנחנו קוראים, האם אתה שומע אותנו עכשיו?
כן, אנחנו קוראים
אנחנו זועקים כמו זאבים
אנחנו צדים עד שאנחנו נופלים
אנחנו זועקים כמו זאבים
אנחנו האמיצים
אנחנו הדור החדש
אנחנו מוכרחים להדליק אש, אש,
אנחנו מוכרחים לגרום לירח לזרוח חזק יותר
אנחנו מוכרחים להדליק אש, אש,
אנחנו זועקים כמו
זועקים כמו זאבים
כל חיי
כל
חיכיתי כל חיי
כל
כל
כל חיי
כל
חיכיתי כל חיי
כל
כל
אנחנו זועקים כמו זאבים
אנחנו צדים עד שאנחנו נופלים
אנחנו זועקים כמו זאבים
אנחנו האמיצים
אנחנו הדור החדש
אנחנו מוכרחים להדליק אש, אש,
אנחנו מוכרחים לגרום לירח לזרוח חזק יותר
אנחנו מוכרחים להדליק אש, אש,
אנחנו זועקים כמו
זועקים כמו
אנחנו מוכרחים להדליק אש, אש
אנחנו מוכרחים לגרום לירח לזרוח חזק יותר
אנחנו מוכרחים להדליק אש, אש
אנחנו זועקים כמו
זועקים כמו זאבים
כל חיי
כל
חיכיתי כל חיי
כל
כל
✕
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Nom : Igor
Rôle : Super membre
Contribution : 105 traductions, 9 translittérations, 21 chansons, 245 remerciements, a répondu à 45 demandes 29 membres aidés, 3 chansons transcrites, a ajouté 1 expression, a expliqué 8 expressions, a laissé 10 commentaires
Langues : maternelle hébreu, courant anglais, débutant français
*All = כל
my = שלי
life = חיי
בעברית הסדר שונה מאנגלית. באנגלית הנוסח הוא:
כל שלי חיי
ולכן, כשבשיר מושמטת המילה "חיים" שבאה בסוף המשפט, אין לכך משמעות בעברית, ולכן תרגמתי זאת כ"כל", אף על פי שנרשם שם "כל שלי".