✕
Traduction
Dalai Lama
Egy repülő az esti szélben
Fedélzetén egy férfi gyermekével
Ülnek biztonságban, melegben
az álom csapdájába esnek
Három óra múlva ott lesznek
Mama szülinapjára
A kilátás jó, az ég tiszta
Tovább, tovább a romlás felé
Élnünk kell, míg meg nem halunk
Az ember nem az égbe tartozik
Így a mennyek Ura szólítja
fiait a szélben
Hozzátok, e emberi gyermeket
A gyermek az időben még mindig elveszve
Majd egy visszhang a fülébe ugrik
Egy tompa moraj vezeti az éjszakát
és a felhők hajtója kacag
Felrázva az emberi rakományt
Tovább, tovább a romlás felé
Élnünk kell, míg meg nem halunk
És a gyermek apjához szól
Nem hallod a mennydörgést?
Ez a szelek királya
Azt akarja, hogy a fia legyek
A fellegekből hull az ének (a kórus)
mely a kis fülébe kúszik
Gyere ide, maradj itt
Jók leszünk hozzád
Gyere ide, maradj itt
Mi a testvéreid vagyunk
A vihar átöleli a repülőt
Gyorsan csökken a kabinnyomás
Egy tompa moraj vezeti az éjszakát
Pánikban sikít az emberi szállítmány
Tovább, tovább a romlás felé
Élnünk kell, míg meg nem halunk
Az Úrhoz könyörög a gyermek
Menny, vedd vissza a szelet
Vigyél biztonságban a földre minket
A fellegekből hull az ének (a kórus)
mely a kis fülébe kúszik
Gyere ide, maradj itt
Jók leszünk hozzád
Gyere ide, maradj itt
Mi a testvéreid vagyunk
Az apa rendületlen szorítja fiát
és túl szorosan ölelve át
Nem észlelve a légszomjot
De a félelem nem ismer irgalmat
Így az apa karjával
kiszorítja a lelket a gyermekéből
Mely a szélben elfoglalva helyét énekli:
Gyere ide, maradj itt
Jók leszünk hozzád
Gyere ide, maradj itt
Mi vagyunk a testvéreid
✕
Aidez à traduire « Dalai Lama »
Rammstein: Top 3
1. | Du hast |
2. | Sonne (Extended Version) |
3. | Deutschland |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
http://www.youtube.com/watch?v=Erq7Wm1HV6w