✕
Traduction
Übergebe uns dem Bösen
In meinem Grab unter der Erde
Beginnt das Feuer der Hölle zu glühen
Meine Gebete wurden nun erhört
Von meinem Herrn, meinem Gott, Meister Luzifer
Es gibt weder Leben noch Geburt
Wenn die Untoten auf der Erde wandeln
Unheilige Gotteslästerung und Qual
Sind nun freigesetzt
Führe uns in Versuchung
Eine Herrschaft des Schreckens wird beginnen
Übergebe uns dem Bösen1
Wir versprechen Tod, das Ende der Welt
Incubus am Himmel
Pentagramm hoch erhoben
Die Wachhunde2 der Hölle beginnen zu bellen
Die Glocken beginnen zu erklingen
Jungfrau liegt in Blut
Das Blut war einst ihr eigenes
Die Röte und das Entsetzen, das vom Blut ausging3
Schwemmte über das Land hinweg wo ich stand
Führe uns in Versuchung
Eine Woge des Schreckens wird beginnen
Übergebe uns dem Bösen
Wir versprechen Tod, das Ende der Welt
Schwarzer Prinz der Hölle
Im Feuer herrscht er
Dein/Euer Gott oben
In Ketten eingewickelt
Es gibt keine Liebe
Wenn Welten zusammenstoßen
Übergebe uns dem Bösen
Wenn Gott gestorben ist
Ich lache, während sie schreien/weinen
Ihre Ängste stauen sich in ihnen auf
In ihrer Verwirrung versuchen sie zu fliehen
Doch es bringt nichts, meine Arbeit ist vollendet
Langsamer Tod ist der Preis
Dafür, solch verschwendete Leben zu leben
Ihre Körper, sie brennen und bluten
Bis sie sich unterwerfen, meinem Wort gehorchen (sie)
Du hast uns in Versuchung geführt
Unsere Herrschaft des Schreckens hat begonnen
Übergebe uns dem Bösen
Prinz der Hölle
Satans Sohn
- 1. Die Zeilen "Lead us into temptation" und "Deliver us to evil" sind Parodien auf zwei Zeilen der englischen Version des bekannten Gebets Vater Unser. Diese Zeilen lauten normalerweise "And lead us not into temptation, but deliver us from evil.", zu deutsch "Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen."
- 2. Sinngemäße Übersetzung. Wörtlich heißt es "Dreck-(jagd)hund." Es scheint allerdings ein feststehender Ausdruck zu sein, der Höllenhunde wie beispielsweise den dreiköpfigen Cerberus der griechischen Mythologie meinen.
Eine modernere Verwendung des Begriffes ließe sich außerdem mit dem Ausdruck "Dreckspatz" ins Deutsche übersetzen, was hier aber nicht in den Sinn passt. - 3. wörtl.: "das Entsetzen des Blutes"
✕
Exodus: Top 3
1. | Piranha |
2. | Exodus |
3. | The Toxic Waltz |
Expressions idiomatiques dans « Deliver Us To Evil »
1. | es bringt nichts |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Modérateur à la retraite and Scholar of a Dark Age
Contribution : 1040 traductions, 12 translittérations, 1632 chansons, 41 collections, 5764 remerciements, a répondu à 1044 demandes 447 membres aidés, 73 chansons transcrites, a ajouté 59 expressions, a expliqué 26 expressions, a laissé 14979 commentaires, a ajouté 1 annotation
Langues : maternelle allemand, allemand (dialectes centraux) , courant anglais, allemand, débutant akkadien, chinois, allemand (moyen haut-allemand), allemand (vieux haut-allemand), gotique, grec ancien, japonais, latin, vieux norrois, sanskrit, espagnol, sumérien, suédois
Copyright license: You are allowed to republish this translation anywhere on the internet as long as you provide the URL of this page here on lyricstranslate.com as source beneath it and don't use the translation for commercial purposes. Please also drop me a message about it.