Put

allemand

Der Weg

Ich kann nicht mehr sehn, trau nicht mehr meinen Augen,
kann kaum noch glauben – Gefühle haben sich gedreht.
Ich bin viel zu träge um aufzugeben.
Es wär auch zu früh, weil immer was geht.

Wir waren verschwor’n, wärn füreinander gestorben,
hab’n den Regen gebogen, uns Vertrauen geliehn.
Wir haben versucht, auf der Schussfahrt zu wenden.
Nichts war zu spät, aber vieles zu früh.

Wir haben uns geschoben durch alle Gezeiten,
haben uns verzettelt, uns verzweifelt geliebt.
Wir haben die Wahrheit so gut es ging verlogen.
Es war ein Stück vom Himmel, dass es dich gibt.

[CHORUS]
Du hast jeden Raum mit Sonne geflutet,
hast jeden Verdruss ins Gegenteil verkehrt.
Nordisch nobel – deine sanftmütige Güte,
dein unbändiger Stolz …. Das Leben ist nicht fair.

Den Film getanzt in einem silbernen Raum.
Vom goldnen Balkon die Unendlichkeit bestaunt.
Heillos versunken, trunken, und alles war erlaubt.
Zusammen im Zeitraffer. Mittsommernachtstraum.

[CHORUS]
Du hast jeden Raum mit Sonne geflutet,
hast jeden Verdruss ins Gegenteil verkehrt.
Nordisch nobel – deine sanftmütige Güte,
dein unbändiger Stolz …. Das Leben ist nicht fair.

Dein sicherer Gang, deine wahren Gedichte,
deine heitere Würde, dein unerschütterliches Geschick.
Du hast der Fügung deine Stirn geboten.
Hast ihn nie verraten deinen Plan vom Glück,
deinen Plan vom Glück.

Ich gehe nicht weg, hab meine Frist verlängert.
Neue Zeitreise, offene Welt.
Habe dich sicher in meiner Seele.
Ich trag dich bei mir, bis der Vorhang fällt.
Ich trag dich bei mir, bis der Vorhang fällt …

Try to align
bosniaque

Put

Ništa više ne mogu vidjeti, ne vjerujem više svojim očima
Jedva još mogu vjerovati-osjećaji su se pomješali
Previše sam trom (lijen) da se predam
Bilo bi prerano, jer uvijek nešto ide

Mi smo bili položili prisegu, umrli bi jedno za drugim
Kišu smo savili, nam povjerenje posudili
Pokušali smo, na punoj brzini nizbrdo preokrenuti
Ništa nije bilo prekasno, ali previše toga prerano

Gurali smo se kroz svu plimu i oseku
Razvrstali smo se, voljeli se očajno
O istini smo, koliko dobro mogli, lagali
Bilo je to dio neba što si postojala

Ti si prostor s suncem ispunila
Svako si nezadovoljstvo u svoju suprotnost pretvorila
Sjeverno plemenita-tvoj nježna dobrota
Tvoj neukrotiv ponos... Život nije fer

Film isplesan u srebrenom prostoru
S zlatnog balkona beskrajnost posmatrali
Beznadežno potonili, naljoskani, i sve što dopušta
Zajedno u "skraćivanju", ljetni noćni san

Ti si prostor s suncem ispunila
Svako si nezadovoljstvo u svoju suprotnost pretvorila
Sjeverno plemenita-tvoj nježna dobrota
Tvoj neukrotiv ponos... Život nije fer

Tvoj siguran hod, tvoje istinski pjesme
Tvoje veselo dostojanstvo, tvoja nepokolebljiva vještina
Sudbini si pokazala čelo
Nikada ga nisi otkrila, tvoj plan o sreći
Tvoj plan o sreći

Ja ne idem (nigdje), produžio sam svoj rok
Nova putovanja kroz vreme, otvoren svijet
Imam te sigurnu u svojoj duši
Nosit ću te s sobom, dok zavjesa ne padne
Nosit ću te s sobom, dok zavjesa ne padne

Publié par Ida90 le Jeu, 24/05/2012 - 18:26
Commentaires de l'auteur(e):

Der Zeitraffer=postupak kojim se skraćuje trajanje radnje u filmu

5 remerciements
UtilisateurTime ago
LalaRose1 année 46 semaines
Guests thanked 4 times
5
Note : Aucun(e) Moyenne : 5 (1 note)
UtilisateurPosté il y a...
LalaRose1 année 46 semaines
5
Commentaires