Dobrou noc, pánové

polonais

Dobranoc, panowie

Już cienie się włóczą wśród jeżyn
Wyglądają legendy spod pierzyn
Już noc, już noc, już noc

Możesz zamknąć swój dzienny teatrzyk
Nikt na ciebie nie patrzy, nie patrzy
Już noc, już noc, już noc

Dobranoc panowie, dobranoc
Obrączki na szczęście, pchły na noc
Dobranoc panowie, dobranoc
Ta noc niech wam pójdzie na zdrowie!

Do pudełka poukładaj żołnierzy
Przestań szarpać nerwowo kołnierzyk
Już noc, już noc, już noc

Helikopter swój wstaw do garażu
Zdrowej ręki już dziś nie bandażuj
Już noc, już noc, już noc

Fotografia jak byłeś mały
I te panie, co cię całowały
I historie jak grałbyś Hamleta
I ta jedna, jedyna kobieta!

Dobranoc, panowie dobranoc...

Udawanie się zacznie od jutra
A na razie odpłyńmy na kutrach
W tę noc, w tę noc, w tę noc

Jutro znowu się tobą zachwycę
Zbudzisz we mnie kochankę i lwicę
A dziś, a dziś jest noc

Dobranoc, panowie dobranoc...

Kobiety waszego życia idą spać
Nie trzeba ich kochać wcale, ale...
nie trzeba, nie trzeba ich kochać wcale, ale... ale..

Commentaires pour la demande:

muz. S. Krajewski, sł. A. Osiecka

Voir la vidéo
Try to align
tchèque

Dobrou noc, pánové

Již stíny se táhnou do ostružin
A legendy vyhlížej spod peřin
Už je noc, ...

Zavři již scénu denního divadýlka
Stejně se nikdo nekouká
Už je noc, ...

Dobrou noc páni, dobrou noc
Obroučky pro štěstí, jak blechy na noc
Dobrou, dobrou noc páni
Ta noc ať slouží vám ke zdraví

Vojáčky poskládej do krabiček
Neškubej s nervama límeček
Už je noc, ...

Vrtulník svůj zagarážuj
Zdravou ruku dnes nebandážuj
Už je noc, ...

Fotografie jak byls malý
A ty paní co tě líbaly
A teď v roli Hamleta jakoby
A jedné jediné ženy

Dobrou noc páni, dobrou noc
Obroučky pro štěstí, jak blechy na noc
Dobrou, dobrou noc páni
Ta noc ať slouží vám ke zdraví

Vyráží se již zítra
Když odplujeme na kutrech
Do noci, ...

A zítra budeš zase očarující
Probudíš ve mně milenku i lvici
Dnes i dnes je noc

Dobrou noc páni, dobrou noc
Obroučky pro štěstí, jak blechy na noc
Dobrou, dobrou noc páni
Ta noc ať slouží vám ke zdraví

Ženy vašeho života jdou spát
nemusíte je vůbec milovat ale
nemusíte, nemusíte vůbec milovat ale...ale...

Publié par petrof le Dim, 04/09/2011 - 09:11
5
Note : Aucun(e) Moyenne : 5 (1 note)
Plus de traductions de "Dobranoc, panowie"
polonais → tchèque - petrof
5
UtilisateurPosté il y a...
krutykrtek2 années 47 semaines
5
Commentaires
krutykrtek     septembre 27th, 2011

Výborný překlad! Děkuji moc!
Krutej Krtek

petrof     septembre 28th, 2011

Dík! Pokusil jsem se o něco málo víc než "suchý" překlad

zanzara     février 28th, 2013

Opravdu výborny překlad. Jen tady, myslím, chybi jedna sloka...
'Udawanie się zacznie od jutra...' Asi nebyl rým?
Jde tady o to, že 'zítřka budem opět předstírát skvěle manželství, a dneska už mužem jít prostě spát'....

Předstírání začněme od zítřka
a dnes odplujeme na kutrech...

petrof     février 27th, 2013

hahahaha - to nie brak rymów,
to udawanie že newydze bo juž pózdno(było)
i nadchodzoncy koniecz był
taky magicznie bliski kuszacy
o to dziekuje za help
juž długo nie tłumaczyem przepraszam to fonetyczne "antré"
i dzisz zaczynam znów
prosze sprawdzič

zanzara     février 28th, 2013

Hale, jake "antré"...Wink Ale tahle nova verse se asi nezapámatovala

petrof     février 28th, 2013

Przepraszam, i my na wsi mówime francuzki
antré dla tego "ze jus tu długo niebiewem"

zanzara     février 28th, 2013

U nas na venkově antré použivame uplně stejně...myslel jsem jen tim, že neni zač se omlouvat. Přeju hezky den Smile