MY FRIEND, MY FRIEND (Dostum dostum)

traduction en anglais

MY FRIEND, MY FRIEND

Even if you wish malianity for me I will not hold you to blame
I love the things you say
If you lend yourself to those who want to do harm
Let winter come and let your roads be snowed down
Let winter come and let your roads be snowed down
 
Those who turn you/that who turns you away from your love (of God and of mundane beloved)
Nightingales are singing in the garden, tell her/him
It may be a shadow to the subject, but it is manifested to God
I had not laughed since we severed my friend, my friend.
I had not laughed since we severed my friend, my friend.
 
My Pir Sultan Abdal (the name of a famous bard of Anatolia who has actually written these lyrics about 400 years ago) they have picked up all the roses from my garden
How did they hack this beautiful soul of mine
They had given me worldly posession if I had yearned for them
What would I care for worldly posessions without you my friend, my friend
What would I care for worldly posessions without you my friend, my friend
 
(P.S.: To understand this verse truly you have to delve into the Rose and Nightingale symbolism and sufism in Turkish culture)
 
Publié par BURBI le Dim, 03/06/2012 - 22:25
21 remerciements
UtilisateurIl y a
M de Vega9 semaines 5 jours
Amnah4 années 6 semaines
Des invités ont donné 19 remerciements
Plus de traductions de « Dostum dostum »
turc → anglais - BURBI
5
UtilisateurPosté il y a...
Amnah4 années 6 semaines
5
Commentaires
Amnah     juin 15th, 2012

Thankyou so much Smile