Chère Otéea

roumain

Dragă Otee

Dragă Otee, dulce mireasmă,
La gură femeie, la mijloc mireasă.
Dragă Otee, dulce mireasmă,
La gură femeie, la mijloc mireasă.

Curge izvorul, grâul răsare,
Acolo pe unde trec urmele tale

Vălură dorul, des ca o iarbă,
Parcă răspunde, parcă întreabă.
Vălură dorul, des ca o iarbă,
Parcă răspunde, parcă întreabă.

Voir la vidéo
Try to align
français

Chère Otéea

Chère Otéea, douce fragrance,
Tu as une bouche de femme et une taille d’adolescente.
Chère Otéea, douce fragrance,
Tu as une bouche de femme et une taille d’adolescente.

Le ruisseau coule, le blé pousse,
Là où tu vas, sur les traces de tes pas

Epaisse comme l’herbe, la nostalgie serpente,
On dirait qu'elle répond, on dirait qu'elle demande.
Epaisse comme l’herbe, la nostalgie serpente,
On dirait qu'elle répond, on dirait qu'elle demande.

Publié par Nora_D le Mar, 15/05/2012 - 12:50
1 remerciement
UtilisateurTime ago
Calusarul2 années 9 semaines
5
Note : Aucun(e) Moyenne : 5 (1 note)
Plus de traductions de "Dragă Otee"
roumain → français - Nora_D
5
UtilisateurPosté il y a...
Calusarul2 années 9 semaines
5
Commentaires
Nora_D     mai 15th, 2012

"Désir" nu exprima exact sensul cuvantului "dor" (dor = désir fort de voir ou de revoir quelqu'un ou quelque chose de cher), dar n-am gasit nimic mai potrivit. Daca cineva are o alta sugestie... je suis preneuse Smile

    août 24th, 2012

Vu le ton général, je mettrais plutôt "Tu as" que "T'as"
d'après ce que je comprends de "dor", je remplacerais une fois sur les deux "désir" par "nostalgie" (en oubliant pas de mettre le reste au féminin Smile)