L’amour sous les tilleuls (Dragostea din tei)

traduction en français

L’amour sous les tilleuls

Mai-ha-hi
Mai-ha-hu
Mai-ha-ha
Mai-ha-ha-ha
 
Allô, salut,
C’est moi, un voyou
Et s’il te plaît, mon trésor, reçois le bonheur.
Allô, allô,
C'est moi, Picasso,
Je t’ai bipé
et je suis costaud
mais sache que je ne te demande rien du tout.
 
Tu veux partir mais tu m’emmènes pas,
Tu m’emmènes pas avec toi
Tu m’emmènes pas, tu m’emmènes pas,
Tu m’emmènes pas avec toi
Ton visage et l’amour sous les tilleuls
Me font penser à tes yeux.
 
Je t’appelle pour te dire
ce que je sens maintenant
Allô, mon trésor, c’est moi, le bonheur
Allô, allô,
c’est encore moi, Picasso,
Je t’ai bipé et je suis costaud
Mais sache que je ne te demande rien du tout.
 
Tu veux partir mais tu m’emmènes pas,
Tu m’emmènes pas avec toi
Tu m’emmènes pas, tu m’emmènes pas,
Tu m’emmènes pas avec toi
Ton visage et l’amour sous les tilleuls
Me font penser à tes yeux.
 
Mai-ha-hi
Mai-ha-hu
Mai-ha-ha
Mai-ha-ha-ha
 
Tu veux partir mais tu m’emmènes pas,
Tu m’emmènes pas avec toi
Tu m’emmènes pas, tu m’emmènes pas,
Tu m’emmènes pas avec toi
Ton visage et l’amour sous les tilleuls
Me font penser à tes yeux.
 
Publié par Nora_D le Mar, 05/06/2012 - 13:24
Modifié pour la dernière fois par Nora_D le Mer, 10/06/2015 - 13:35
8 remerciements
Des invités ont donné 8 remerciements
5
Note : Aucun(e) Moyenne : 5 (1 note)
roumain

Dragostea din tei

Voir la vidéo
Aidez à traduire « Dragostea din tei »
UtilisateurPosté il y a...
Calusarul50 semaines 2 jours
5
Commentaires
    août 24th, 2012

et je suis trapu -> je ne comprends pas bien "trapu" dans ce contexte. J'imagine "lourd" dans le sens "insistant", peut-être ?

Nora_D     août 24th, 2012

voinic = costaud

    août 24th, 2012

costaud ça passerait mieux, je pense. Il y a l'idée d'intimidation qui manque à "trapu"

Calusarul     août 12th, 2015
5