La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

Duu28 – Menschheit

Menschheit vor Feuerschlünden aufgestellt,
Ein Trommelwirbel, dunkler Krieger Stirnen,
Schritte durch Blutnebel; schwarzes Eisen schellt,
Verzweiflung, Nacht in traurigen Gehirnen:
Hier Evas Schatten, Jagd und rotes Geld.
Gewölk, das Licht durchbricht, das Abendmahl.
Es wohnt in Brot und Wein ein sanftes Schweigen
Und jene sind versammelt zwölf an Zahl.
Nachts schrein im Schlaf sie unter Ölbaumzweigen;
Sankt Thomas taucht die Hand ins Wundenmal.
 
Traduction

Humanité

. . Humanité dressée devant les gueules du feu,
. . Un roulement de tambour, fronts brunis des guerriers,
. . Marches à travers des brouillards de sang ; battues de fer noir,
. . Désespoir, nuit dans des cerveaux tristes :
. . Ici l’ombre d’Êve, chasse et argent roux.
. . Nuage, transpercé par la lumière, la Cène.
. . Un doux silence habite pain et vin
. . Et ceux-là sont rassemblés au nombre de douze.
. . Ils pleurent la nuit dans leur sommeil sous des branches d’olivier ;
. . Saint Thomas plonge la main dans la plaie.
 
Commentaires