The old man with a big hat
Merci ! ❤ | ||
remercié 13 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
Valeriu Raut | 7 années 4 mois |
1. | Mil Horas |
2. | Que Nadie Sepa Mi Sufrir |
3. | Que bello |
Hello Mario,
English natives may find a bug or another in your translation, but I give you the five stars because you have preserved the ambiguity regarding the verse:
Me toca el pito
pito = claxon
pito = pene
horn = a car horn
horn = an erection of the penis
The Señorita isn't caught up with the old man because he honks the car horn for her, but because he makes love to her.
A Valeriu said, the whole song is built on a double entendre with the meanings of "Pito" (horn or whistle/penis). I chose "horn" because of the double entendre as well, as he pointed out. I also choose "beep" as the sound because "bleep" is also a common sound used in censoring "naughty" words.
The tone of the song is heavily reliant on this playful innuendo, so what you comment is, of course, pertinent.
We should take the lyrics with humour.
There are two ways to understand:
Me toca el pito > He hoots for me
and
Me toca el pito > The penis touches me
This song is a masterpiece.
Wonderful rhythm.
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
Is it just me, or is this a lewd song? Me toca el pito, pi pi. Pito is slang for dick according to a dictionary and pi pi sounds like wee wee, anyone?