Mónica Naranjo - Emperatriz de mis sueños (traduction en roumain)

traduction en roumain

Împărăteasa viselor mele

Versions : #1#2
Pentru că mi-am lăsat inima
Să zboare liberă,
S-a întors fără suflet, frântă
Aproape insensibilă/amorțită.
 
Puține lucruri în dragoste
Știu câte ceva despre durere,
Cea care ne lasă marcați,
Dacă ne jucăm cu focul.
 
Acolo unde nimeni nu poate vedea,
Eu găsesc calea,
Și din gherearele destinului am smuls,
Tot ceea ce îmi aparține.
 
Și ca să șterg fiecare cicatrice
A lumii mele, am devenit
Regina și stăpâna fiecărui moment,
Singura stăpână a sentimentelor mele
Împărăteasa vieții mele ...
 
Vino și învață-mă să cred
Că această lume poate fi
Ceva mai mult decât un loc atât de gol
Dragul meu.
 
Îmbrățișează-mi sufletul,
Ridică-mi miile de bucățele
Trasează pentru totdeauna
Săruturile tale pe întreg corpul meu
Și devino vântul
Care-mi îndeplinește toate visele.
 
Dacă noaptea e întunecată,
Mă transform în lună,
Și dacă e vreun deșert care trebuie trecut,
Devin propria mea ploaie.
 
Și ca să șterg fiecare cicatrice
A lumii mele, am devenit
Regina și stăpâna fiecărui moment,
Singura stăpână a sentimentelor mele
Împărăteasa vieții mele ...
 
Vino și învață-mă să cred
Că această lume poate fi
Ceva mai mult decât un loc atât de gol
Dragul meu.
 
Îmbrățișează-mi sufletul,
Ridică-mi miile de bucățele
Trasează pentru totdeauna
Săruturile tale pe întreg corpul meu
Și devino vântul
Care-mi îndeplinește toate visele ...
 
Vino și învață-mă să cred
Că această lume poate fi
Ceva mai mult decât un loc atât de gol
Dragul meu.
 
Îmbrățișează-mi sufletul,
Ridică-mi miile de bucățele
Trasează pentru totdeauna
Săruturile tale pe întreg corpul meu
Și devino vântul
Care-mi îndeplinește toate visele ...
 
Eh .. Împărăteasa viselor mele ...
Eh .. Împărăteasa viselor mele ...
 
Împărăteasa
Împărăteasa
Împărăteasa
 
Publié par baby_girl_ le Dim, 03/06/2012 - 22:34
Ajouté en réponse à la demande de dizilika
espagnol

Emperatriz de mis sueños

Mónica Naranjo: Top 3
Idioms from "Emperatriz de mis sueños"
See also
Commentaires
Fary    Ven, 07/04/2017 - 09:10

The original lyrics have been corrected, so could you check your translation?