تو و من (Esi Kai Ego)

traduction en persan

تو و من

پلکهایت را آهسته روی هم بگذار
مرا رازگونه در رویاهایت جا بده
تا در وجود عمیقت گم شوم
یک شب دیگر، مرا به سفر درون وجودت ببر
نشانت را بر قلبم حک کن
که در شیرینترین عمق عشق، دوستت دارم
 
من و تو هیچگاه از هم جدا نخواهیم بود؛ این را به خاطر بسپار
یادم است که یک شب این را به من گفتی
که هیچگاه از هم جدا نخواهیم بود
این جمله را به من گفتی که
در عشقی قدرتمند به سر می بریم پس هراسان نشو عشق من
آن شب اینها را به من گفتی
و هرگز قلبم، شخص دیگری را در خود جا نداد
 
سخت مرا در اغوش بگیر
با بوسه هایت لباس گرم به تنم کن
مرا با خود ببر که برهنه ام بدون عشق تو
چیزی به طلوع صبح باقی نمانده
زندگی جریان دارد و از این نگرانم که
دلم برایت خیلی تنگ شده؛ دوستت دارم
 
من و تو هیچگاه از هم جدا نخواهیم بود؛ این را به خاطر بسپار
یادم است که یک شب این را به من گفتی
که هیچگاه از هم جدا نخواهیم بود
این جمله را به من گفتی که
در عشقی قدرتمند به سر می بریم پس هراسان نشو عشق من
آن شب اینها را به من گفتی
و هرگز قلبم، شخص دیگری را در خود جا نداد
 
Publié par m.r.sameti le Jeu, 12/01/2017 - 10:11
Source de la traduction :
grec

Esi Kai Ego

Kleíse tryferá ta vléfará sou
vále me kryfá sta óneirá sou
sto vathý sou sóma na chathó
Álli mia vradiá taxídepsé me
 

Plus

Plus de traductions de « Esi Kai Ego »
grec → persan - m.r.sameti
Commentaires