Addio

anglais

Farewell

[Rihanna]
Wherever you’re going
I wanna go
Wherever you ahead again
Let me know
I don’t mind catching up
I’m on my way
Just can’t take the thought of you miles away

And I know you’re going somewhere to make a better life
I hope that you find it on the first try
And even though it kills me
That you have to go
I know it’ll be sadder
If you never hit the road
So farewell!

[Chorus]
Somebody is gonna miss you
Farewell
Somebody is gonna wish that you were here
That somebody is me

[Rihanna]
I will write to tell you what’s going in
But you won’t miss nothing but the same old song
If you don’t mind catching up
I’ll spend the day telling you stories about a land far away

And I know you’re going somewhere to make a better life
I hope that you find it on the first try
And even though it kills me

That you have to go
I know it’ll be sadder
If you never hit the road
So farewell!

[Chorus]
Somebody is gonna miss you
Farewell
Somebody is gonna wish that you were here
Farewell
Somebody is gonna miss you
Farewell
Somebody is gonna wish that you were here
That somebody is me

[Bridge]
And I’m gon’ try to holding on it
Try to hold back my tears
So it don’t make you stay here
I’mma try to be a big girl now
Cause I don’t wanna be the reason you don’t live
Farewell

[Chorus]
Somebody is gonna miss you
Farewell
Somebody is gonna wish that you were here
Farewell
Somebody is gonna miss you
Farewell
Somebody is gonna wish that you were here
That somebody is me

Voir la vidéo
Try to align
italien

Addio

Ovunque tu stia andando
Voglio andare anche io
Ovunque tu avanzi
Fammelo sapere
Non mi importa di doverti raggiungere
Mi sono già avviata
Non riesco proprio a sopportare il pensiero che tu sia così distante
E so che stai andando da qualche parte per crearti una vita migliore
Spero che tu possa trovarla al primo tentativo
E anche se mi sta uccidendo
Che tu debba andar via
So che sarebbe più triste
Se non ti mettessi in viaggio
Perciò addio
Qualcuno sentirà la tua mancanza
Addio
Qualcuno esprimerà il desiderio che tu sia qui
Quel qualcuno sono io

Ti scriverò per raccontarti cosa succede
Ma non ti perderai nulla se non la stessa vecchia canzone
Se non ti importa che ti raggiunga
Passerò la giornata a raccontarti storie di una terra molto lontana
E so che stai andando da qualche parte per crearti una vita migliore
Spero che tu possa trovarla al primo tentativo
E anche se mi sta uccidendo
Che tu debba andar via
So che sarebbe più triste
Se non ti mettessi in viaggio
Perciò addio!
Qualcuno sentirà la tua mancanza
Addio
Qualcuno esprimerà il desiderio che tu sia qui
Addio
Qualcuno sentirà la tua mancanza
Addio
Qualcuno esprimerà il desiderio che tu sia qui
Quel qualcuno sono io
E sto cercando di tenere duro
Sto tentando di trattenere le lacrime
Così da non farti rimanere qui
Adesso cercherò di essere una ragazza grande
Perché non voglio essere la ragione per cui tu non vivi
Addio
Qualcuno sentirà la tua mancanza
Addio
Qualcuno esprimerà il desiderio che tu sia qui
Addio
Qualcuno sentirà la tua mancanza
Addio
Qualcuno esprimerà il desiderio che tu sia qui
Quel qualcuno sono io

Publié par Kiocciolina le Jeu, 17/11/2011 - 20:33
1 remerciement
Guests thanked 1 time
5
Note : Aucun(e) Moyenne : 5 (1 note)
UtilisateurPosté il y a...
Miley_Lovato2 années 41 semaines
5
Commentaires
ang     novembre 18th, 2011

what the problem is with the lyrics of the English version ??

Kiocciolina     novembre 18th, 2011

What do you mean?

ang     novembre 18th, 2011

here's the full lyrics of farewell I see no reason you can't post the complete Italian translation or
you have had to see it in another site the lyrics

Kiocciolina     novembre 18th, 2011

When I inserted the translation there were a warning telling me that if I had found the translation in another site, it was better not to put the whole translation since I do not own the rights to it. That's it

dunkelheit     novembre 18th, 2011

You can add the whole translation as long as you put the source link below.

Kiocciolina     novembre 18th, 2011

fine, I'm gonna change it. Thanks

Berliner25     novembre 19th, 2011

Kiocciolina, you should remove the live link to the source that is in your lyrics. If you are fluent in Italian, why are you copying someone else's translation. I'm sure you could do better.

MayGoLoco     décembre 6th, 2011

I don't know if I'm getting this all wrong or not, but.... Kiocciolina did you do this translation?
I'm just asking because on the site you provided in the source info it says "Postato da kiocciolina in Traduzioni" and at the bottom "©kiocciolina 2011" meaning it's posted by you, right?! So if it is your translation, you shouldn't have to post the source info as it would be your work and under the same alias. Now, if you didn't translate it at all, it would be great if you would post the original link of where you found the translation.