Merhabalar, şimdi ben Nicki Minaj - Right by My Side şarkısını çeviriyorum fakat, anlamını çıkardığım ama bir türlü cümleye çeviremediğim 2 cümle var :/ [It all comes down to this ve It's too much to hold it in.]

It all comes down to this
- (?)
I miss your morning kiss
- Senin sabah öpücüğünü özlüyorum,
I won’t lie, I’m feeling it
- Yalan söylemeyeceğim, bunu hissediyorum.
You don’t know, I’m missing it
- Bilmiyorsun, bunu özlüyorum.
I’m so dumb, I must admit
- Çok salağım, itiraf etmeliyim.
It’s too much to hold it in
- Bu içimde tutmak için çok fazla (?)
I can’t say no more than this
- Bundan daha fazlasını söyleyemem
I just hope your heart hear me now
- Umarım kalbin beni şimdi duyar.
I let you know how I’m feeling
- Nasıl hissettiğimi anlatacağım;
You own my heart he just renting
- Sen kalbime sahipsin, o sadece kiralıyor.
Don’t turn away, pay attention
- Arkanı dönme, dikkatini ver,
I’m pouring out my heart oh boy
- İçimdekileri döküyorum, oh oğlum

Soru işareti olan kısımlara yardımcı olursanız çok sevinirim, teşekkürler.

fhcam     mai 5th, 2012

Her şey buna çıkıyor...

dramaqueen     mai 2nd, 2012

Tamam, çok teşekkür ederim.
"Her şey buna geliyor." diye çeviriyorum o zaman. Ama "Her şey bu yola çıkıyor" da olur o halde değil mi?

ahmet kadı     mai 3rd, 2012

Bir şey değil...evet cümlenin öncesi olsaydı daha net söyleyebilirdim.öncesinde hangi durumdan bahsediliyorsa her şey ona geliyor anlamını çıkardım.

ahmet kadı     avril 30th, 2012

Merhaba,
"hold in" kendini tutmak,sınırlamak, içinde tutmak,zaptetmek anlamında.Burada sizin söylediğiniz doğru.
Şöylede diyebiliriz :"içimde tutmak için bu çok fazla"

"İt all comes down" ifadesini "her şey buna gelir" veya"her şey buna indirgenir"şeklinde çevirmeyi uygun görüyorum
kaynak :http://tureng.com/search/come%20down