81 réponses [Dernière contribution]
Senior Member
Portrait de Samane.zt
Inscrit(e) le: 17/10/2010
@temps

oh:D
he meant that he can find a good partner for you if you aren't on date with anybody!
and it's a statement!

Inscrit(e) le: 11/05/2011
@temps

خیلی سرت شلوغه ههههههههه
من میگم گوگل ترانسلیت شده ای

Moderator "Glossophile"
Portrait de Jansay
Inscrit(e) le: 11/05/2011
@temps

سلام٬ سمانه! حال شما چطور است؟ اسم من حسن است

I'm trying to learn Persian. Right now I'm not making much progress but I found a course; I'll take it this fall, hopefully. Maybe if you'll be still around we can talk if I learn some Persian. Smile

Keep up the good work, Samane. Wink

Senior Member
Portrait de Samane.zt
Inscrit(e) le: 17/10/2010
@temps

WoOw that's so nice that you like Persian:)Smile:)
i'm here to help you with your Persian if you need.....!
i'll be so glad

Inscrit(e) le: 10/08/2011
@temps

I can translate all the songs from Persian to English and English to Persian in return for money,my English is good and if your website does that many people come into your website because there's no website which translate Spanish,french,... to Persian fluently but you can cant you?

Inscrit(e) le: 10/08/2011
@temps

why do you translate these things do you earn money? your English is good be a teacher or s.th ! if you earn moneypost comment for me !

Senior Member
Portrait de Samane.zt
Inscrit(e) le: 17/10/2010
@temps

No!There's no money!
I do it for fun not money!that's it Smile

Inscrit(e) le: 16/08/2011
@temps

i am needing to either find the lyrics to these two songs in english or at least an over veiw of what each song is saying . the person whom i love left these two songs before he went away . i'm heart * broken * what do they mean ? thank you ... *here are the songs - Vigen - Mahtab and Vigen - Do Kaboutar love * prettieflower *

Inscrit(e) le: 16/08/2011
@temps

please translate to english - Vigen - Mahtab . and Vigen - Do Kaboutar . thank you *

Inscrit(e) le: 24/08/2011
@temps

p

Inscrit(e) le: 18/09/2011
@temps

Hi! i really need some help in translating this to English!

jooon ja khaharian hame ina, cheshme khahari darim be hamashoon.

Thank you!

Inscrit(e) le: 30/10/2011
@temps

Could you please translte this? Thank you in advance

chizayi ke migam baraye ranjondanet nist

Inscrit(e) le: 03/11/2011
@temps

help me... translate it in english .....................elahi ke inghadar bahal har mizani

Junior Member
Portrait de mahshid
Inscrit(e) le: 15/11/2011
@temps

chizayi ke migam baraye ranjondanet nist
:
whatever I say, I dont mean to hurt you

Inscrit(e) le: 17/02/2012
@temps

hello!!!! help me with translate, please
"volek aboodane labe karon"

Inscrit(e) le: 08/03/2012
@temps

hey hello
this page is really helpfull also i need translate something for me,
"Baba ba Hal khoshgel bi marefat moragheb khodet bash, shoma khanom nazz".

Senior Member
Portrait de golnoush
Inscrit(e) le: 26/03/2012
@temps

"hey buddy,it's Abadan,near Karoon"

Abadan is a city in south west of iran and Karoon is a river near Abadan

Senior Member
Portrait de golnoush
Inscrit(e) le: 26/03/2012
@temps

lujsine a écrit :
hello!!!! help me with translate, please
"volek aboodane labe karon"

"hey buddy,it's Abadan,near Karoon"

Abadan is a city in south west of iran and Karoon is a river near Abadan

Inscrit(e) le: 07/04/2012
@temps

Hello I'm new to this. Uhmm can someone translate the following for me (I'm sorry if some of the words are misspelled. Hopefully it's not something bad either hahaha):

Che khonom dega Khuda king dada

amir jaan goyta makoni wa banesha da paayma mekoni

so cool h jan az khodat hast ya karaee . .

Ne ali Jaan kholes Malle lala king ma ast

("king" and "so cool" is english. But I don't know the rest.)

Inscrit(e) le: 17/02/2012
@temps

thank you, Golnoush!!!!! you had really helped me

Senior Member
Portrait de golnoush
Inscrit(e) le: 26/03/2012
@temps

don't mention it my friend:)

Novice
Portrait de rahim.dastyar
Inscrit(e) le: 01/02/2013
@temps

عضو سازمان دهندە و سخنگوی دانشجویان متحصن در تحصن و نشست اعتراضی 3 روزە دانشجویان دانشگاه شهید رجایی تهران مقابل مجلس شورای اسلامی ایران و مصاحبە با خبرگزاری ایسنا و روزنامە شرق 1383 و لغو تعهد خدمت دبیری اینجانب از جانب وزارت آموزش و پرورش جمهوری اسلامی ایران بعد از مصاحبە با روزنامە شرق و خبرگزاری ایسنا 1383.

Inscrit(e) le: 09/02/2013
@temps

Please translate for me:
Ost Rajab ost rajab, be neva veke hajar, Xoda yeke derga hezar!

Thank you very much

Inscrit(e) le: 09/02/2013
@temps

Also please translate these three lines as well:
(1) sayida mashalla khosh saliqaii]

(2) Na baba valla Xozi hoto ba!

(3) ajab

Many thanks

Junior Member
Portrait de m.mokhtari1991@yahoo.com
Inscrit(e) le: 02/02/2011
@temps

(1)"sayid mashalla" you are tasteful
(2) no , in fact ..(?)..
(3)yea/surprising (slang)

It is one of the accents of Persian,I cant translate all

Novice
Portrait de Mansoureh
Inscrit(e) le: 27/04/2013
@temps

Check this blog out:

www.iFarsi.blogspot.com

It's a blog where I create and share PDF files including Persian lyrics + English translation + IPA transliteration for Persian songs. You can always request your favorite Persian song and I'll make and publish the materials for you.

Novice
Portrait de b2nevera
Inscrit(e) le: 28/05/2013
@temps

Samane.zt a écrit :
it means:
Stupid, I'm saying it's night. go to bed

( khar means "Donkey" and it means "Stupid" too)

C'mon . at least explain that it's a friendly saying !

Novice
Portrait de b2nevera
Inscrit(e) le: 28/05/2013
@temps

m.mokhtari1991@yahoo.com a écrit :
(1)"sayid mashalla" you are tasteful
(2) no , in fact ..(?)..
(3)yea/surprising (slang)

It is one of the accents of Persian,I cant translate all


what do you mean exactly ?
'mashalla' is a saying about sth good . like when you see sth perfect and you will say oh my god . its sth like that .
no in fact will be used when someone is trying to say you sth which needs a preparation for that . like explanation for a sentence
yea/surprising means what they means in english and i don't think its sth special

Novice
Portrait de b2nevera
Inscrit(e) le: 28/05/2013
@temps

scorpiowarrior a écrit :
Also please translate these three lines as well:
(1) sayida mashalla khosh saliqaii]

(2) Na baba valla Xozi hoto ba!

(3) ajab

Many thanks


i think its not even persian
anyhow

1) great . you have a good taste in choosing or selecting. (you choose the great things or great people )
your selection of choosing someone or something is very good

2) its hard ........... ! xozi hoto ba ! i dont know what it means can u copy original words in farsi

3) its like you say oh my god when you hear something strange or you are surprised

Novice
Portrait de flower888
Inscrit(e) le: 27/10/2013
@temps

please what does mean theses 3 sentences Smile
-Kheyli dare khosh migzaer.
-Eeee be manam migofti khob
vay kheili chagh shode

Novice
Portrait de regina abad
Inscrit(e) le: 21/04/2014
@temps

mojgan jan az shadieh shoma manam shadam ba dashtane dustane khubi chun shoma maghe misheh adam shad nabasheh........hamisheh be shadi o khoshi inshaalah...........