Turkish > English Song Translation Request

Hello,

There is a song in Turkish that I would like translated into English. I cannot find the lyrics online anywhere and I do not speak any Turkish so I cannot write them down myself. I do have a video though.

The song is sung by Ankaralı Turgut & Ankaralı Yasemin and it is called "Bomba".

Here is a video of the song.

I would greatly appreciate the English translation of this song and also if you wish the Turkish lyrics written down as well but that is not required. Also, if possible, could you tell me whether the line is being sung by the male or the female. Thanks again in advance! I wasn't able to find this ANYWHERE!

lidia2     septembre 21st, 2013

Big smile can some body transalte a song is in turkish and can't find it in english name of song is Anlat bana and the singers are Saniser and Alef High thank youuuuu Irma

architectonic     septembre 21st, 2013

do you have a link for the song?

dilmeran     septembre 17th, 2013

please translate the song "Ada Sahillerinde Bekliyorum"
thank you,

silvanaruzic     août 4th, 2013

Please translate this song by erkan ogur song is iki keklik to english thanks

lovelymat     avril 18th, 2012

Plz translate this song by Abdurrahman önül song is "yaralıyım"
following is youtube link :

Kristinna     mars 28th, 2012

Thank You so much!!! Smile

Jansay     mars 28th, 2012

Certainly; I've just finished translating. You're welcome. Wink

Kristinna     mars 28th, 2012

Hello everybody!

Can somebody translate this song to english?

http://lyricstranslate.com/en/request/ben-bir-palyacoyum

I love this song, and i would like understand the lyrics.

Thanks

Jansay     décembre 29th, 2011

Not a problem; glad to help out. ^^

I was shocked at that part, too. It was so random, yes. But Greeks and we have... a bit sour relationship; more due to the invasion of Turkey. We fought a lot of people from different nationalities during history, but the Greece fracture just stuck for some reason. Smile

I didn't like the lyrics of this song, if I'm honest with you. It's obscene and insulting. So I really have no solid reason why it's written that way. However, I ask you not to judge Turkish people by this song. ^^

Trendi     décembre 28th, 2011

Thank you endlessly Jansay I really appreciate that! Now, my final question is this: why do they talk so poorly about Greece? I understand that Greece and Turkey have an estranged relationship due to the Ottoman rule and what not but it just seems like it is very random. They first talk about the woman and then all of a sudden make fun of Greece. Why exactly?

Jansay     décembre 28th, 2011

Hello!

I actually translated it last night but I forgot to put the link here. Urgh, silly me!

Here it is: http://lyricstranslate.com/en/bomba-bomb.html-0

Trendi     décembre 28th, 2011

Thanks for your help! There is no need to apologize for your level of English the fact that you helped at all is more than appreciated! If anybody else would like to put their translations they are also free as I will read them all. Thanks in advance!

    décembre 28th, 2011

Actually, its not my level to translate it in English; but let me make some comments on the lyrics please. I apologize in advance, that my English is poor for such comments, but I want to try.
The lyrics show, how large is "Turkish man fantasy".
-"atakuleden at beni gülüm aman aman in aşagı tut beni" - a fantasy about a fast and strong girl/boy Smile
-"Çalkala kızımmm çalkala şehriye çorbası gibi" - erotism and foods are inseparable parts of Turkish man life.
This line has a interesting touch of this entusiasm.
-"Allah sana mal vermiş Alaman bombası gibi" - The beliefe "everything is given by god" is important for Turkish man, no matter if it is talent, abylity or beauty. And here some of touch to German war machines... It' a metaphor for sure..., but her beauty or (rather) her 'boobs' has been compared with German bombs, or just with a sexy German girl (German bomb).
-kalenin ardı bostan gülüm aman aman yıkılsın yunanistan yunanistan kızları gülüm aman aman ne don giyer ne fistan" What kind of a passion has Turkish man to his neighbor - Greece. Turkish people really believe that a Greek girl doesn't wear any lingeria (underwear)? I don't believe; actually I m not sure that all Turkish girls wear lingeria. It depend on not nationality, some of girls wear them while some of them don't wear. This line is one of the more examples of unlimited fantasy of a Turkish man. Smile

It's just a song, that was written for fun, for to entertain the people. I hope, the lyrics will be translated soon.

Trendi     décembre 28th, 2011

Thank you for the lyrics post. Now, what does this mean in English?

    décembre 28th, 2011

atakuleden at beni gülüm aman aman
in aşagı tut beni
gel yanıma güzelim gülüm aman aman
biraz azıcık öp beni
calkala kızımmm calkala
sehriye corbası gibi
allah sana mal vermiş
gümrük kapısı gibi
kaldır kaldır vur yere
muhtar kellesi gibi
calkala kızımmm calkala
sehriye corbası gibi
allah sana mal vermiş
alaman bombası gibi
kaldır kaldır vur yere
muhtar kellesi gibi
hopppppppppppppp
kalenin ardı bostan gülüm aman aman
yıkılsın yunanistan
yunanistan kızları gülüm aman aman
ne don giyer ne fistan
calkala kızımmm calkala
sehriye corbası gibi
allah sana mal vermiş
gümrük kapısı gibi
kaldır kaldır vur yere
muhtar kellesi gibi
calkala kızımmm calkala
sehriye corbası gibi
allah sana mal vermiş
alaman bombası gibi
kaldır kaldır vur yere
muhtar kellesi gibi
hoppppppppppppppp