La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Traduction
Permuter les langues

Giardino di vetro

Interamente di vetro, freddo come il ghiaccio
è ogni albero nel giardino di vetro
cristallino
ogni suono nel giardino di vetro
 
Come plasmato in acqua, solidificato
risate incrinate
voci di elfi corrono tra i chiari flutti
rami come ghiaccio
alberi come vetro
Vivono forse?
 
Non proiettano ombre
solo immagini spezzate
che fanno guizzare la luce
Il tempo si perde nel giardino di vetro
e rimane come un momento
 
(Interamente di vetro, freddo come il ghiaccio è)
(ogni albero qui, nel giardino di vetro)
(cristallino è)
(ogni suono qui, nel giardino di vetro)
 
[Ritornello]
Solo la luna indica la via verso il mattino,
concede al sole un nuovo giorno.
Nel giardino di vetro la luna bacia la luce
(Interamente di vetro, freddo come il ghiaccio)
(è ogni albero nel giardino di vetro)
(cristallino)
(ogni suono nel giardino di vetro) [x2]
 
Nessun profumo, i frutti non hanno sapore
Chi se li gode?
(Bello...)
La luce si perde nel vetro cristallino
I fiori sembrano fragili e rigidi
A chi dovrei donare questa freddezza, da chi dovrei pretendere questo vuoto?
Impossibile raccoglierli,
si disperdono in migliaia di frammenti,
cristalli minuscoli, che cantano mentre cadono,
che accompagnano il respiro degli elfi per ogni orecchio
disposto ad ascoltare.
 
[Ritornello]
 
E i fiori sembrano fragili,
del tutto impossibile raccoglierli.
Si disperdono in cristalli,
che mentre cadono cantano piano.
E il respiro dei dolci elfi
che accompagnano ogni minimo tono,
attraverso il giardino, interamente di luci,
al tuo orecchio, se riesci ad ascoltarli
 
[Ritornello]
 
Come tutto - chiaro, lucido, puro [x2]
 
Interamente di vetro, freddo come ghiaccio
è ogni albero qui, nel giardino di cristallo
cristallino
ogni suono nel giardino di vetro
 
Paroles originales

Glasgarten

Cliquez pour voir les paroles originales (allemand)

Goethes Erben: Top 3
Commentaires
LTLT    Mer, 04/12/2019 - 08:30

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

EowynEowyn
   Ven, 27/12/2019 - 15:17

Thank you for the updating, I've just edited the translation :)