Tengo tu Amor! (Got to love you)

traduction en espagnol

Tengo tu Amor!

Versions : #1#2
Hook: x2]
Tengo tu amor
tengo tu amor
tengo tu amor
tengo tu amor
 
[Sean Paul:]
Chica , me quedo quieto cuando ellos se presentan y solo te cansan
yo estoy listo para levantarte cuando tu fuego se apague en la tierra
no como ellos fingiendo ser hombres, reyes, payasos y no piensan solo en ser ellos mismos
escuchame reina , no nena no me digas que me escucho como uno de ellos un niño pequeño moreno y perdido
y que solo quiero hacerte gemir y gritar porque estoy aqui perdido pero fuerte como una piedra
por que niña ..
 
(Chorus)
Yo, yo hare lo que sea que pueda por ti
chico tu eres el unico para mi
yo , yo voy a apostar por ti
aùnque no me conoscas
por que yo soy , yo ...
no quiero discutir, discutir discutir
dije que soy .., yo ...
y no voy a discutirlo
 
[Hook: x2]
tengo tu amor
tengo tu amor
tengo tu amor
 
[Sean Paul:]
Nena tu y yo solos y te dare seguridad
no comenzare solo si tu mente yah
solo quiero darte el remedio para ponerte en libertad,
en resumen chico solo quiero llevarte
es por eso que me tienes que permitir
chica no soy insignificante
estoy listo para hacerte sudar
checando la sed de ellos
poniendo ley
contruyo y estoy pisando fuerte
mi azul se perdio estoy apostando
 
(Chorus)
 
[Hook: x2]
Hook: x2]
Tengo tu amor
tengo tu amor
tengo tu amor
tengo tu amor
 
[Bridge:]
Eras el sol
pisando duro, chica no paremos
dejame pasar, tu has sido todo
y lo saben en todas partes
buen amor , te doy buen amor
chico tu me tienes , no lo puedes ignorar
esto es para siempre tu y yo chica!
 
(Chorus)
Yo, yo hare lo que sea que pueda por ti
chico tu eres el unico para mi
yo , yo voy a apostar por ti
aunque no me conoscas
por que yo soy , yo ...
no quiero discutir, discutir discutir
dije que soy , yo ...
y no voy a discutirlo
 
(Chorus)
 
Publié par ang le Lun, 24/10/2011 - 22:24
68 remerciements
Des invités ont donné 68 remerciements
anglais

Got to love you

[Hook: x2]
Got to love you!
Got to love you!
Got to love you!
Got to love you!
 
[Sean Paul:]
Girl me not steal like them waan they put you down
 

Plus

UtilisateurPosté il y a...
Mikebissle5 années 22 semaines
4
Commentaires
mario.rodriguezgonzalez.9     mai 28th, 2013

4 estrellas, en serio? Traduciendo "beats" (ritmos) como "bets" (apuestas)? "Got me spendin´" como "déjame pasar"? "Petting" como "ser insignificante?". Vale, de acuerdo, está escrito en dialecto jamaicano y es un dolor de huevos de entender, pero joder. Frases sin sentido por todas partes. Traducciones más literales que Google Translate. Y palabras traducidas como lo que no son. Montones de ellas. Si eso para alguien son 4 estrellas, no quiero ni saber lo que considerarian 1 estrella.

roster 31     mai 28th, 2013

¡No puedo estar más de acuerdo!

ang     mai 28th, 2013

GRACIAS , me da igual !! suban su traducción y dejen de criticar

mario.rodriguezgonzalez.9     mai 28th, 2013

Hecho.

Por cierto, y para aclarar, ya que me doy cuenta que esto puede ser malinterpretado...

Mi indignación (y la crítica) va dirigida hacia la valoración y quien la hizo, no hacia tí. No me parece reprochable que la traducción sea mala (que, siento decirlo, pero lo es). Al fin y al cabo, aquí ninguno somos profesionales ni nos va nada importante en ello. Pero no me parece de recibo dar una valoración de "muy bueno" a algo que no lo es.

roster 31     mai 29th, 2013

Precisamente iba yo a decir algo parecido:
que el comentario de Mario (aunque rudo) iba dirigido a la persona que concedió las estrellas.
No hubo mala intención por mi parte tempoco. Para mí, las estrellas no significan mucho, son satisfacción personal, pero la traducción, sí importa.
Yo creo que se debe editar y corregir si es necesario. siguiendo los comentarios y sugerencias. Para eso estamos: para aprender un poco, y ayudar si es possible.