Megértem, ha megfutamodsz

anglais

Gotcha On The Run

You broke my heart so I'm taking it back
I'm keeping it for someone who's a real man
Get off of my porch, your sorrys don't work here
I cried, cried, cried but did you care

You're down on your knees when you should be running
You think this is a joke but heartbreak isn't funny
Don't you remember the last time we stood here
I cried, cried, cried but did you care

Oh, I got you on the run boy
I'm telling you I'm done boy
You should know by now
I won't take you back

Oh, I'm doing this for fun you see
After all you've done to me
You should know by now
I won't take you back

You're telling me stories that kinda sound exciting
Sounds like a movie that I'm never buying
About a stupid boy who promised to love me
I cried, cried, cried but I got nothing

Don't treat me like a kid, I'm no longer naive
After all the things you said, I'm not losing sleep
I'm better without you, I'm better without you
So cry, cry, cry if you want to

Oh, I got you on the run boy
I'm telling you I'm done boy
You should know by now
I won't take you back

Oh, I'm doing this for fun you see
After all you've done to me
You should know by now
I won't take you back

Run boy run, you should run boy run
Run boy run, you should run boy run
Run boy run, you should run boy run
Run boy run, you should run, run..

Oh, I got you on the run boy
I'm telling you I'm done boy
You should know by now
I won't take you back

Oh, I got you on the run boy
I'm telling you I'm done boy
You should know by now
I won't take you back

Oh, I'm doing this for fun you see
After all you've done to me
You should know by now
I won't take you back
No...

Voir la vidéo
Try to align
hongrois

Megértem, ha megfutamodsz

Összetörted a szívemet, úgyhogy visszaveszem
Olyasvalakinek tartogatom, aki igazi férfi
Távozz a verandámról, a bocsánatkéréseid itt nem működnek
Én sírtam, sírtam, sírtam, de törődtél is te vele...

Térdre ereszkedsz, mikor futnod kéne
Azt gondolod, hogy ez egy móka, de nem vicces összetörni valaki szívét
Nem emlékszel, mikor legutoljára itt álltunk?
Én sírtam, sírtam, sírtam, de törődtél is te vele...

Ó, megértem, ha megfutamodsz, srác
Annyit mondok neked, hogy végeztem, srác
Mostanra tudnod kéne, hogy
Nem foglak visszafogadni

Ó, ezt a tréfa kedvéért teszem, ahogy látod
Mindazok után, amit tettél velem
Mostanra tudnod kéne, hogy
Nem foglak visszafogadni

Történeteket mesélsz nekem, amelyek izgalmasnak hangzanak
Úgy hangzanak, mint egy mozifilm, amire sosem voltam vevő
Egy ostoba fiúról, aki azt ígérte, hogy szeretni fog
Én sírtam, sírtam, sírtam, de semmit sem kaptam

Ne kezelj gyerekként, többé nem vagyok naiv
Mindazok után, amiket mondtál, nem érdekelsz
Jobban megvagyok nélküled, jobban megvagyok nélküled
Úgyhogy sírj, sírj, sírj, ha akarsz

Ó, megértem, ha megfutamodsz, srác
Annyit mondok neked, hogy végeztem, srác
Mostanra tudnod kéne, hogy
Nem foglak visszafogadni

Ó, ezt a tréfa kedvéért teszem, ahogy látod
Mindazok után, amit tettél velem
Mostanra tudnod kéne, hogy
Nem foglak visszafogadni

Fuss, srác, fuss, futnod kéne, srác, fuss
Fuss, srác, fuss, futnod kéne, srác, fuss
Fuss, srác, fuss, futnod kéne, srác, fuss
Fuss, srác, fuss, futnod kéne, fuss...

Ó, megértem, ha megfutamodsz, srác
Annyit mondok neked, hogy végeztem, srác
Mostanra tudnod kéne, hogy
Nem foglak visszafogadni

Ó, megértem, ha megfutamodsz, srác
Annyit mondok neked, hogy végeztem, srác
Mostanra tudnod kéne, hogy
Nem foglak visszafogadni

Ó, ezt a tréfa kedvéért teszem, ahogy látod
Mindazok után, amit tettél velem
Mostanra tudnod kéne, hogy
Nem foglak visszafogadni
Nem...

Publié par rickyramirez1000 le Ven, 20/04/2012 - 17:55
0
Note : Aucun(e)
Plus de traductions de "Gotcha On The Run"
anglais → hongrois - rickyramirez1000
0
Commentaires