Gypsy

anglais

Gypsy

Broke my heart
Down the road
Spend the weekend
Sewing the pieces back on

Crayons and dolls pass me by
Walking gets too boring
When you learn how to fly

Not the homecoming kind
Take the top off
And who knows what you might find

Won't confess all my sins
You can bet I'll try it
But you can't always win

'Cause I'm a gypsy
Are you coming with me?
I might steal your clothes
And wear them if they fit me
I never made agreements
Just like a gypsy
And I won't back down
'Cause life's already hurt me
And I won't cry
I'm too young to die
If you're gonna quit me
'Cause I'm a gypsy

('Cause I'm a gypsy)

I can't hide
what I've done
Scars remind me
Of just how far that I've come
To whom it may concern
Only run with scissors
When you want to get hurt

I said hey you
You're no fool
If you say 'NO'
Ain't it just the way life goes?
People fear what they don't know
Come along for the ride (Oh yeah)
Come along for the ride (ooohhh)

Voir la vidéo
Try to align
allemand

Gypsy

Mein Herz ist auf der Straße gebrochen
Verbrachte die Wochenenden damit die Stücke wieder zusammenzunähen
Freunde und Gedanken zogen an mir vorbei
Laufen wird zu langweilig wenn man lernt zu fliegen.

Nicht die "heimatliche" Weise
Heb die 'Spitze'/ Deckel hoch und wer weiß was du findest
Ich werde nicht alle meine Sünden einstehen
Du kannst darauf wetten, vieles versuchen, aber du kannst nicht immer gewinnen.

Denn ich bin eine Zigeunerin, kommst du mit mir ?
Ich könnte deine Klamotten stehlen und sie tragen wenn sie mir passen.
Ich habe nie Vereinbarungen getroffen, so wie ein/e Zigeuner/in.
Und ich werde keinen Rückzieher machen, denn das Leben hat mich längst gepackt.
Und ich werde nicht weinen, Ich bin zu jung um zu sterben, wenn du mich verlässt
Denn ich bin eine Zigeunerin

Ich kann nicht verbergen was ich getan habe,
Narben erinnern mich daran wie weit ich gekommen bin
Wenn es jemanden betrifft
Renne nur mit Scheren wenn du verletzt werden möchtest

Denn ich bin eine Zigeunerin, kommst du mit mir ?
Ich könnte deine Klamotten stehlen und sie tragen wenn sie mir passen.
Ich habe nie Vereinbarungen getroffen, so wie ein/e Zigeuner/in.
Und ich werde keinen Rückzieher machen, denn das Leben hat mich längst gepackt.
Und ich werde nicht weinen, Ich bin zu jung um zu sterben, wenn du mich verlässt
Denn ich bin eine Zigeunerin

Und ich sage
Hey du, du bist kein Dummkopf wenn du Nein sagst
Ist das nicht so wie das Leben abläuft ?
Leute haben Angst vor dem was sie nicht kennen

Komm mit für die Reise, oh yeah
Komm mit für die Reise, whooo uhh

Denn ich bin eine Zigeunerin, kommst du mit mir ?
Ich könnte deine Klamotten stehlen und sie tragen wenn sie mir passen.
Ich habe nie Vereinbarungen getroffen, so wie ein/e Zigeuner/in.
Und ich werde keinen Rückzieher machen, denn das Leben hat mich längst gepackt.
Und ich werde nicht weinen, Ich bin zu jung um zu sterben, wenn du mich verlässt
Denn ich bin eine Zigeunerin

Publié par Llovera le Lun, 26/03/2012 - 12:07
2 remerciements
UtilisateurTime ago
Miley_Lovato2 années 29 semaines
Guests thanked 1 time
3
Note : Aucun(e) Moyenne : 3 (1 note)
UtilisateurPosté il y a...
Miley_Lovato2 années 29 semaines
3
Commentaires
Sciera     mars 26th, 2012

Ich hab mir mal den Anfang angesehen. Nicht schlecht, aber ich glaube, du solltest dir die ganze Übersetzung nochmal genauer angucken.

"Crayons and dolls"
bedeutet "Farbstifte und Puppen", nicht "Freunde und Gedanken"....

"Not the homecoming kind" würde ich übersetzen mit "Keiner von denen, die nach Hause zurückkehren".

"You can bet I'll try it
But I can't always win "
ist "Du kannst darauf wetten, dass ich es versuchen werde
Aber ich kann nicht immer gewinnen"

Petrelli     mars 26th, 2012

The English lyrics have several mistakes:
line 13 should be: "But YOU can't always win"
line 15 should be: "Are you coming with me" [remove the word "but" at the beginning]

"Won't confess all my sins" - would this not be better translated into German as: "Ich werde alle meine Sünden nicht bekennen"? (bekennen instead of einstehen)

I'm not sure about this one, but it may be that "the homecoming kind" does not refer to going home, but instead refers to an annual high school/college ritual that takes place in the fall of each year called "Homecoming." Homecoming is a community event and is generally characterized by a parade, a dance and other festivities.

brightswan     mars 26th, 2012

Petrelli is right about homecoming!! http://en.wikipedia.org/wiki/Homecoming
there's a German link too!

English lyrics are updated.