please ignore the last paragraph stanza thing at the end I meant to delete it:)
-
理想情人 → traduction en anglais
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
理想情人
穿上洋装看着手表
时间快到心碰碰的跳
和你的第一次约会来临了
金色的阳光洒满人行道
换了新唇膏把头发弄好
要你看到 我的好
喜欢看你走路充满自信
说话时候你的专注眼神
温柔的表情笑容里的天真
我相信
找不到有比你更好的人
你心里理想情人是几分
是否也会 有我的份
好想知道
你的100分 会给怎样的人
亲爱的你
不要再陌生 增加我戏份
我想问 亲爱的你
把感情升等 朋友变成情人
可不可以
告诉我标准 不要让我一直等
喜欢看你走路充满自信
说话时候你的专注眼神
温柔的表情笑容里的天真
我相信
找不到有比你更好的人
你心里理想情人是几分
是否也会 有我的份
好想知道
你的100分 会给怎样的人
亲爱的你
不要再陌生 增加我戏份
我想问 亲爱的你
把感情升等 朋友变成情人
可不可以
告诉我标准 不要让我一直等
听着那时间滴答的走
对街的你在点头
好像一个梦 渐渐走到我前头
好想知道
你的100分 会给怎样的人
亲爱的你
不要再陌生 增加我戏份
我想问 亲爱的你
把感情升等 朋友变成情人
可不可以
告诉我标准 不要让我一直等
Traduction
Ideal Lover (Líxiǎng Qíng Rén)
I put on my dress and check my watch
Its almost time, my heart beats fast
My first date with you is almost here
Golden sunlight floods the walkway/sidewalk
I change my lip balm/stick and finish doing my hair
I want you to see the good (in) me
I love watching you walk with confidence
You intense gaze when you talk
Your soft expression the innocence in your smile
I believe
A better person than you cannot be found
How many points does the ideal lover in your heart recieve (How would you define your ideal lover?)
Maybe it will also have my part (Maybe I'll stand a chance)
I really want to know who your "100%" would go to (What kind of person your 100% would go to)
My love, don't make me a stranger and only add to casual joking around (relationship) (this line pretty much means to please let me be an important part of your life)
I want to ask for you to change our relationship from friends to lovers
Can you please tell me your expectations and don't keep me waiting
Listening to the time "walk" (pass by)
Across the street you nod
Like a dream slowly
walking toward me
Merci ! ❤ | ||
remercié 33 fois |
Détails des remerciements :
Des invités ont remercié 33 fois
Publié par music.drunk 2010-02-26
✕
Rainie Yang: Top 3
1. | 暧昧 (Ai Mei) |
2. | 雨爱 (Yu Ai) |
3. | 帶我走 (Dài Wǒ Zǒu) |
Commentaires
thank you for translating it........
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
I tried to translate it as closely as possible to the way it is in chinese but it might make more sense in english if the words were rearranged, which i did for some in parenthesis, but I tried to stay true to the lyrics so you might have to use your imagination to understand some awkward comparisons in the song:)
By the way, I love this song and I love Rainie!! This song is from the drama "Devil Beside You" which is really cute, and realllyyy cheesy to a point that is disgustingly fake sometimes, AND Mike He looks retarded, but it is still okay. But I recommend watching "Why Why Love" also starring these two because Mike looks a lot cuter and the story line is cuter and not as strained until the end which is really sloppy. But you should watch it and the songs Ai Mei (Ambiguity) and Que Yang (breathless) in the two dramas also by Rainie are also really good! You can watch them and pretty much any other asian drama with english lyrics at mysoju.com!
I really hope this translation helps!! :)