İstanbul

français

Istanbul

C'est dans le port d'Istanbul
Bercé par l'ivresse
Et les plis de la houle
Qu'un homme est en liesse
Tout au fond d'un canot
Il déguste et sirote
Des liqueurs au tonneau
Car de tous les plaisirs
De cette terre
Il a goûté ô souvenir amer des saveurs d'une vie bourlinguée

Et dans le port d'Istanbul
A l'heure où les mosquées
Adressent à la foule
Leurs prières, simultanément
Tous les chalands
De leurs poumons d'acier
Entonnent le chant
Le chant du départ
Le gros bourdon
Du désespoir
De tous les marins qui ne partiront pas ce soir

C'est la bourlingue, des vieilles carlingues
Celles qui sont usées, d'avoir de tout abusé
C'est la bourlingue, des vieilles carlingues
Celles qui sont usées d'avoir été médusées

Et dans le port d'Istanbul
Comme les coques d'acier
Sont bouffées par la rouille
L'âme de l'homme est trouée
De souvenirs anciens
Qui, malgré lui, s'acharnent
A torturer son âme
Son âme de mataf
De mataf amer
Car l'avenir est maintenant
Derrière lui, il le sait, il ne repartira pas

C'est la bourlingue, des vieilles carlingues
Celles qui sont usées, d'avoir de tout abusé
C'est la bourlingue, des vieilles carlingues
Celles qui sont usées d'avoir été médusées

Try to align
turc

İstanbul

İstanbul’un limanında
Sarhoşluktan dolayı sallanıyor
Dalgalanmanın kıvrımları
Ki bir adam sevinç içinde
Bir sandalın tam dibinde
Fıçılardaki likörlerden
Yudum yudum ve tadını çıkara çıkara içiyor
Çünkü bu dünyanın tüm zevklerinin
Tadına baktı ey serserice gezen bir hayatın tatlarının acı hatırası

Ve İstanbul’un limanında
Camilerin eş zamanlı bir şekilde
topluluğa namaz vaktini bildirdiği saatte
Çelik gibi akciğerlerinin bütün dubaları
Şarkıyı , yola çıkış şarkısını
söylemeye başlıyorlar
Bu akşam yola çıkmayan
bütün denizcilerin
Umutsuzluğunun büyük sıkıntısı

Eski gemi direklerinin güçlükle yol almasıdır bu
Hep kötü kullanılmaktan dolayı yıpranmış gemi direkleri
Eski gemi direklerinin güçlükle yol almasıdır bu
Şaşkınlığa düşmekten dolayı yıpranmış direkler

Ve İstanbul’un limanında
Çelik kabuklar gibi
Paslanmadan dolayı kabarmış
Onun tayfa ruhuna,
sert tayfa ruhuna
İstemediği halde ruhuna işkence etmek için saldıran
Eski hatıralardan dolayı adamın ruhu delik deşik
Çünkü gelecek şu andır
Ardından tekrar yola çıkmayacak,o bunu biliyor

Eski gemi direklerinin güçlükle yol almasıdır bu
Hep kötü kullanılmaktan dolayı yıpranmış gemi direkleri
Eski gemi direklerinin güçlükle yol almasıdır bu
Şaşkınlığa düşmekten dolayı yıpranmış direkler

Publié par ahmet kadı le Sam, 28/07/2012 - 23:46
6 remerciements
UtilisateurTime ago
mahta_ormavi2 années 6 semaines
shahin.lachin2 années 6 semaines
Guests thanked 4 times
5
Note : Aucun(e) Moyenne : 5 (1 note)
Plus de traductions de "Istanbul"
français → turc - ahmet kadı
5
UtilisateurPosté il y a...
shahin.lachin2 années 6 semaines
5
Commentaires
shahin.lachin     août 10th, 2012
5

çok saol abı

ahmet kadı     août 30th, 2012

Bir şey değil..