C'est ma vie

anglais

It's My Life

This ain't a song for the broken-hearted
No silent prayer for the faith-departed
I ain't gonna be just a face in the crowd
You're gonna hear my voice
When I shout it out loud

[Chorus:]
It's my life
It's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive
(It's my life)
My heart is like an open highway
Like Frankie said
I did it my way
I just wanna live while I'm alive
It's my life

This is for the ones who stood their ground
For Tommy and Gina who never backed down
Tomorrow's getting harder make no mistake
Luck ain't even lucky
Got to make your own breaks

[Chorus:]
It's my life
And it's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive
(It's my life)
My heart is like an open highway
Like Frankie said
I did it my way
I just want to live while I'm alive
'Cause it's my life

Better stand tall when they're calling you out
Don't bend, don't break, baby, don't back down

[Chorus:]
It's my life
And it's now or never
'Cause I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive
(It's my life)
My heart is like an open highway
Like Frankie said
I did it my way
I just want to live while I'm alive

[Chorus:]
It's my life
And it's now or never
'Cause I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive
(It's my life)
My heart is like an open highway
Like Frankie said
I did it my way
I just want to live while I'm alive
'Cause it's my life!

Voir la vidéo
Try to align
français

C'est ma vie

Ce n'est pas une chanson pour ceux qui ont le coeur brisé
Pas une prière silencieuse pour ceux sans foi
Je ne serai pas seulement un visage dans la foule
Vous entendrez ma voix
Quand je le crierai

[Refrain:]
C'est ma vie
C'est maintenant ou jamais
Je ne vivrai pas pour toujours
Je veux seulement vivre pendant que je suis vivant
(C'est ma vie)
Mon coeur est comme une autoroute libre
Comme Frankie l'a dit
Je l'ai fait à ma façon
Je veux seulement vivre pendant que je suis vivant
C'est ma vie

C'est pour ceux qui ont tenu bon
Pour Tommy et Gina qui n'ont jamais reculé
Demain devient plus dur, ne te trompe pas
Même la chance n'est pas chanceuse
Tu dois créer tes propres opportunités

[Refrain:]
C'est ma vie
C'est maintenant ou jamais
Je ne vivrai pas pour toujours
Je veux seulement vivre pendant que je suis vivant
(C'est ma vie)
Mon coeur est comme une autoroute libre
Comme Frankie l'a dit
Je l'ai fait à ma façon
Je veux seulement vivre pendant que je suis vivant
Parce que c'est ma vie

Mieux vaut garder le dos droit quand on s'en prend à toi
Ne plis pas, ne cède pas, bébé, ne recule pas

[Refrain:]
C'est ma vie
C'est maintenant ou jamais
Parce que je ne vivrai pas pour toujours
Je veux seulement vivre pendant que je suis vivant
(C'est ma vie)
Mon coeur est comme une autoroute libre
Comme Frankie l'a dit
Je l'ai fait à ma façon
Je veux seulement vivre pendant que je suis vivant

[Refrain:]
C'est ma vie
C'est maintenant ou jamais
Parce que je ne vivrai pas pour toujours
Je veux seulement vivre pendant que je suis vivant
(C'est ma vie)
Mon coeur est comme une autoroute libre
Comme Frankie l'a dit
Je l'ai fait à ma façon
Je veux seulement vivre pendant que je suis vivant
Parce que c'est ma vie

Publié par Marilou le Mar, 15/06/2010 - 21:00
20 remerciements
UtilisateurTime ago
julie1309871 année 49 semaines
DeMonCoeur2 années 34 semaines
Guests thanked 18 times
5
Note : Aucun(e) Moyenne : 5 (2 votes)
UtilisateurPosté il y a...
DeMonCoeur2 années 34 semaines
5
maëlstrom3 années 37 semaines
5
Commentaires
maëlstrom     juin 20th, 2010

Bonjour,
bonne trad, mais je voudrais apporter qq corrections :
l.1 the broken-hearted = les coeurs brisés
l.5 quand je le crierai
après le 2e refrain : "mieux vaut" au lieu de "t'es mieux de"

Marilou     juin 28th, 2010

J'ai traduit littéralement
broken-hearted = avoir le coeur brisé
les coeurs brisés = broken hearts, mais ça aurait été mieux sur la musique
Merci du commentaire

maëlstrom     juin 28th, 2010

Un coeur brisé peut aussi désigner la personne qui a la coeur brisé. En tout cas, je l'ai toujours compris dans ce sens-là.

Thibault13     décembre 14th, 2010

I love this song! maybe I'll sing this song instead