✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Jäätunud jäljed
lumivalge külmunud vaibaga kaetud on maa
sellest jäiselt kriipivast tundest ma lahti ei saa
kunagi
kindel olime selles, et ei miski meid lahuta
aga nüüd
veidi hiljem võin öelda, et tunnistan siin oma süüd
RAJU TORM
ON SEGI PAISANUD MEIE MAAILMA
VEEL ÜKS KORD
SU PEHMEID HUULI KAELAL TUNDA TAHAN
läbi jäätunud lillede klaasil sind tulemas näen
kui su maja ees oodates autos mul külmuvad käed
korraga
heidad pilgu mu poole? on soe naeratus sinu näol
möödub hetk
jääb vaid tuisune tänav ja jäljed, mis kaovad mu eest
RAJU TORM
ON SEGI PAISANUD MEIE MAAILMA
VEEL ÜKS KORD
SU PEHMEID HUULI KAELAL TUNDA TAHAN
kui vaid saaks keriks aja tagasi
meie ees oleks meri põlvini
kõik mis tehtud ma teeksin teisiti
kui vaid saaks?
Publié par sándor 2015-01-11
Traduction
Frozen Traces
The earth is covered with snow-white frozen carpet
I will [never] get rid of this icily scratching feeling
[once in the past]1
We were sure that nothing would separate us
but now
I may/can say a bit later that I acknowledge my fault in this case
Tempestuous storm
has shaken/messed up our world
Once more
I want to feel your soft lips on my neck
Through ice flowers on the glass I see you coming
when - while waiting for you in front of your house in a car - my hands get cold
suddenly
you cast a glance towards me. There is a warm smile on your face
A moment passes
Tempestuous storm
has shaken/messed up our world
Once more
I want to feel your soft lips on my neck
If I only could, I'd turn back the time
in front of us sea would be up to our knees4
Everything, that has been done, I'd do differently
if I only could.
- 1. I'm not sure whether this "once/ever" is connected to the previous or following line
- 2. "traces" or "footprints"
- 3. or "disappear from me"
- 4. dictionary translates this expression as "half-seas-over" or "Dutch courage" or "potvaliant", noting always that it has so with being drunk. Estonian one says, "feeling omnipotent and invincible? and infallible?".
Merci ! ❤ | ||
remercié 2 fois |
Détails des remerciements :
Des invités ont remercié 2 fois
Publié par nykti-eoikuia 2015-06-24
Ajouté en réponse à la demande de sándor
Commentaires de l’auteur·e :
Do these question marks mean that the transcriber wasn't sure?
✕
Shanon: Top 3
1. | Varbad Liivas |
2. | Tuhat ja üks ööd |
3. | Jäätunud jäljed |
Expressions idiomatiques dans « Jäätunud jäljed »
1. | Dutch courage |
2. | half seas over |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
nykti-eoikuia
Nom : Anni
Éditeur Happily Unprofessional
Contribution : 485 traductions, 3 translittérations, 230 chansons, 1206 remerciements, a répondu à 217 demandes 95 membres aidés, 13 chansons transcrites, a ajouté 20 expressions, a expliqué 18 expressions, a laissé 245 commentaires
Langues : maternelle estonien, courant anglais, intermédiaire grec ancien, italien, latin, débutant estonien (austral), français, allemand, grec, russe
All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without written permission of the author.
+++++++++++++++++
If you want to base your translation on mine or just translate it, you are free to do it (especially on this website). Just keep in mind that I'd be glad if you mentioned me, referred to me.
You can also notify me (I would check my translation for any overlooked errors and/or I could answer your questions if you have any) but you don't have to.
+++++++++++++++++
Most of my translations are works in progress. One never knows when a revelation may strike. One word: recheck.
+++++++++++++++++
YOU ARE VERY WELCOME TO HELP ME WITH GRAMMAR IF YOU FEEL SO CONFIDENT. :) Please PM me.