La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Traduction
Permuter les langues

Ti si heroj

Vrijeme, onda kada sve počinje
Misliš: "mogu mijenjati svijet",
I dođe taj dan, kad već znaš tko želiš biti
Neće to nitko promijeniti
 
Netko, koga znaš samo s TV-a
On ti priča kako živjeti (kako bi trebao živjeti)
Ali ti znaš bolje
 
Ti si heroj
Zauvijek, borio si se za nas
Ti si heroj
Zauvijek,
Pravi heroj ima tvoje lice
 
Vrijeme prolazi
Opet slijedeće (nove) rastanke
Negdje na rubu ceste, između (pored) polja
Pobjednik uzima sve ili ništa
Tako drugi kažu, ali ne ti
Jer voljeti i živjeti
Imati u životu cilj si znao
 
Pravi heroj ima tvoje lice
 
Ti si heroj
Zauvijek, borio si se za nas
Ti si heroj
Zauvijek,
Pravi heroj ima tvoje lice
 
Imao si u životu važan cilj
 
Ti si heroj
Zauvijek, borio si se za nas
Ti si heroj
Zauvijek,
Pravi heroj ima tvoje lice
Pravi heroj ima tvoje lice
 
Paroles originales

Jesteś Bohaterem

Cliquez pour voir les paroles originales (polonais)

Collections avec « Jesteś Bohaterem »
Michał Szpak: Top 3
Expressions idiomatiques dans « Jesteś Bohaterem »
Commentaires
BalkanTranslate1BalkanTranslate1    Dim, 13/08/2017 - 13:17

Zdravo!

Prijevod je skoro pa izvrstan, osim nekoliko sitnica koje u hrvatskom jeziku ne zvuče baš najbolje pa bih vas ispravio!

Vrijeme, kada sve počinje ->
Onda kada sve počinje / Dok sve počinje
(ovako mi zvuči bolje)

Misliš si: "mogu mjenjati svijet", ->
Misliš: "mogu mijenjati svijet"
(glagol 'misliti' nije povratan)

Netko, koga znaš samo sa TV ->
Netko, koga znaš samo s TV-a
(nastavak za genitiv, razlikovna upotreba veznika s/sa - ispred glasa 't' ide 's', a ne 'sa') :)

Ali ti bolje znaš -> Ali ti znaš bolje

Lijep pozdrav i sve najbolje!
Stefan

ivankenivanken
   Dim, 13/08/2017 - 22:03

Hvala Vam puno :) Ispraviti ću sad sve.