-
Jingle Bells → traduction en portugais
46 traductions•français+45 de plus, allemand #1, #2, allemand (autrichien/bavarois), anglais (vieil anglais), arabe, arménien, breton, coréen, danois, espagnol, frison, galicien, grec #1, #2, hindi, indonésien #1, #2, italien #1, #2, japonais, latin, lituanien, néerlandais, persan, polonais, portugais #1, #2, roumain, russe #1, #2, #3, #4, #5, serbe, suédois, tchèque #1, #2, thaï, turc #1, #2, ukrainien #1, #2, #3, vietnamien #1, #2
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Jingle Bells
Dashing through the snow
In a one horse open sleigh
O'er the fields we go
Laughing all the way
Bells on bob tails ring
Making spirits bright
What fun it is to laugh and sing
A sleighing song tonight
Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
A day or two ago
I thought I'd take a ride
And soon Miss Fanny Bright
Was seated by my side
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
We got into a drifted bank
And then we got upsot
Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh yeah
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Traduction
Tocam Sinos
Em disparada pela neve
A cavalo num trenó
Pelos campos vamos nós
Todo caminho a sorrir
Nos cavalos tilintam sinos*
Fazendo o espirito brilhar
Como é bom rir e cantar
Canções, à noite, de trenó
Ah, tocam sinos, tocam sinos
Por todo o caminho
Ah, como é bom passear
A cavalo num trenó
Tocam sinos, tocam sinos
Por todo o caminho
Ah, como é bom passear
A cavalo num trenó
Há um dia ou dois atrás
Pensei em passear
Logo Dona Fanny Bright**
Junto a mim veio sentar
O cavalo era bem magro
Com uma dose de má sorte
Entrou num monte de neve
Nos fazendo capotar
Ah, tocam sinos, tocam sinos
Por todo o caminho
Ah, como é bom passear
A cavalo num trenó
Tocam sinos, tocam sinos
Por todo o caminho
Ah, como é bom passear
A cavalo num trenó é
Ah, tocam sinos, tocam sinos
Por todo o caminho
Ah, como é bom passear
A cavalo num trenó
Tocam sinos, tocam sinos
Por todo o caminho
Ah, como é bom passear
A cavalo num trenó
Merci ! ❤ | ||
remercié 12 fois |
Détails des remerciements :
Des invités ont remercié 12 fois
Publié par Robfm 2010-01-27
Commentaires de l’auteur·e :
Uma interpretação mais sonora com mínima perda, em minha opinião, do sentido original.
*Bobtail refere-se a animais com os rabos cortados, cotocos. No caso cavalos adornados com pequenos sinos nos arreios e rabo.
**Seria um trocadilho com Funny Bright ( brilho divertido ) ? Obs.: Fanny não tem significado que se encaixe a não ser como nome próprio, veja ( http://www.thefreedictionary.com/fanny )
✕
Reliés
Collections avec « Jingle Bells »
1. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 1) |
2. | 20 most addictive songs according to science |
Christmas Carols: Top 3
1. | Jingle Bells |
2. | Carol Of The Bells |
3. | Stille Nacht |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
https://en.wikipedia.org/wiki/Jingle_Bells