Όταν θα μυρίσουν οι πασχαλιές

bosniaque

Kad zamirisu jorgovani

Koliko sam puta umro, a ti me oživjela
Koliki sam pijanac bio, a ti me otrijeznila
Kakve su vatre gorjele, a ti ih gasila
Na kakvom sam bio dnu, a ti si me spasila

Poslije tebe je ostala duša gola k'o pustinja
Poslije tebe mi ljubav dođe kao milostinja
Ima noći kada tugu točim mjesto vina
Al' nema dana kol'ko je na srcu rana

Lako ćeš ti bez mene, al' kako ću ja bez tebe
Kad dođu teški dani, kad odu svi jarani
Kad zamirišu jorgovani...

Poslije tebe je ostala duša gola k'o pustinja
Poslije tebe mi ljubav dođe kao milostinja
Ima noći kada tugu točim mjesto vina
Al' nema dana kol'ko je na srcu rana

Lako ćeš ti bez mene, al' kako ću ja bez tebe
Kad dođu teški dani, kad odu svi jarani
Kad zamirišu jorgovani

Voir la vidéo
 Essayer d'aligner
grec

Όταν θα μυρίσουν οι πασχαλιές

Πόσες φορές πέθανα μα εσυ με ανέστησες
Πόσες φορές ήμουν μεθυσμένος μα εσυ με ξεμέθυσες
Ποιες φωτιες (με) εκαιγαν μα εσυ τις εσβησες
Σε ποιον πατο ημουν μα εσυ με εσωσες

Μετα απο σενα εμεινε η ψυχη γυμνη σαν ερημος
Μετά απο σένα η αγάπη ερχεται σε μένα σαν ελεημοσύνη
Υπάρχουν νύχτες που πίνω (ρουφάω) την θλίψη αντί για κρασί
Αλλά δεν υπάρχουν μέρες οσο υπάρχει πληγη στην καρδιά

Θα είναι εύκολο για σένα χωρις εμένα, αλλα πως θα είμαι εγω χωρίς εσένα
Όταν (θα) έρθουν δύσκολες μέρες, οταν (θα) φύγουν ολοι οι φίλοι
Όταν (θα) μυρίσουν οι πασχαλιές

Μετα απο σενα εμεινε η ψυχη γυμνη σαν ερημος
Μετά απο σένα η αγάπη ερχεται σε μένα σαν ελεημοσύνη
Υπάρχουν νύχτες που πίνω (ρουφάω) την θλίψη αντί για κρασί
Αλλά δεν υπάρχουν μέρες οσο υπάρχει πληγη στην καρδιά

Θα είναι εύκολο για σένα χωρις εμένα, αλλα πως θα είμαι εγω χωρίς εσένα
Όταν (θα) έρθουν δύσκολες μέρες, οταν (θα) φύγουν ολοι οι φίλοι
Όταν (θα) μυρίσουν οι πασχαλιές

Publié par daphne44 le Jeu, 05/01/2012 - 14:18
6 remerciements
Des invités ont remercié 6 fois
0
Note : Aucun(e)
Aidez à traduire "Kad zamirisu jorgovani"
Commentaires