Der Tot macht einen Kuenstler (Kuolema Tekee Taiteilijan)

traduction en allemand

Der Tot macht einen Kuenstler

Versions : #1#2
Nur einmal durfte ich meinen Traum sehen
Ich fuehlte mich nicht klein unter den Sternen
Einmal bekam ich Gitter an mein Kinderbett
Ich schreibe einen Brief als Gefangener
Mein Schöpfer, lass mich zu dir kommen, als das, was mein Kind denkt das ich bin
In dir ist die Schönheit der Welt
Aus dem der Tot mich als Kuenstler machte
Mein Schöpfer, lass mich zu dir kommen, als das, was mein Kind denkt das ich bin
Meinen eigenen Himmel ich hier schuf
Lass mich weg gehen
 
Publié par medicus le Mer, 22/09/2010 - 16:12
7 remerciements
UtilisateurIl y a
Dunkel Engel3 années 29 semaines
odiksoz4 années 6 semaines
Des invités ont donné 5 remerciements
finnois

Kuolema Tekee Taiteilijan

Voir la vidéo
Commentaires
Mauler     septembre 22nd, 2010

Substantiv: TOD mit "d"; Adjektiv: tot; ich schau mir den Text später genauer an Wink

Kissanen     janvier 5th, 2014

"Pienuutta" ist die Substantivierung von "pieni", also heißt die Zeile eigentlich: "Die Kleinheit habe ich unter den Sternen nicht gespürt" bzw. "Die Kleinheit spürte ich unter den Sternen nicht."