Купалинка (Купала - это Бог Огня, а Купалинка - его дочь)

biélorusse

Kupalinka (Купалiнка)

Купалiнка-купалiнка,
Цёмная ночка...
Цёмная ночка, дзе ж твая дочка?

Мая дочка у садочку
Ружу, ружу полiць,
Ружу, ружу полiць,
Белы ручкi колiць.

Кветачкi рвець, кветачкi рвець,
Вяночкi звiвае,
Вяночкi звiвае,
Слёзкi пралiвае.

Купалiнка-купалiнка,
Цёмная ночка...
Цёмная ночка, дзе ж твая дочка?

Commentaires pour la demande:

A haunting Belorussian folk song.

Angelica Agurbash's excellent version: http://www.youtube.com/watch?v=l1P2S9m0p_E

Kupalinka-kupalinka,
Ćomnaja nočka...
Ćomnaja nočka, dzie ž tvaja dočka?

Maja dočka u sadočku
Ružu, ružu polić,
Ružu, ružu polić,
Bjeły ručki kolić.

Kvietački rvieć, kvietački rvieć,
Vianočki zvivaje,
Vianočki zvivaje,
Slozki pralivaje.

Kupalinka-kupalinka,
Ćomnaja nočka...
Ćomnaja nočka, dzie ž tvaja dočka?

Voir la vidéo
Try to align
russe

Купалинка (Купала - это Бог Огня, а Купалинка - его дочь)

Купалинка-Купалинка,
Темная ночка ...
Темная ночка, где же твоя дочка?

Моя дочка в садочке
Розу, розу полет,
Розу, розу полет,
Белы ручки колет

Цветочки рвет, цветочки рвет,
В веночки свивает,
В веночки свивает,
Слезки проливает.

Купалинка-Купалинка,
Темная ночка ...
Темная ночка, где же твоя дочка?

Publié par xaza_yo1 le Dim, 01/04/2012 - 15:49
35 remerciements
UtilisateurTime ago
barsiscev38 semaines 2 heures
Guests thanked 34 times
0
Note : Aucun(e)
Aidez à traduire "Kupalinka (Купалiнка)"
Commentaires