Carla Bruni - L'Amour (traduction en anglais)

français

L'Amour

 
L'amour pas pour moi
tous ces toujours
c'est pas net, ça joue des tours
ça s'approche sans se montrer
comme un traitre de velours
ça me blesse ou me lasse selon les jours
 
L'amour ça ne vaut rien
ça m"inqiquiete de tout
et ça se deguise en doux
quand ca gronde, quand ca me mord
alors, oui, c'est pire que tout
car j'en veux plus encore
 
Pourquoi faire ce tas de plaisirs, dr frissons, de caresses, de pauvres promesses ?
À quoi bon se laisser reprendre
le cœur en chamade
ne rien y comprendre
c'est une embuscade.
 
L'amour, ça ne va pas
c'est pas du Saint-Laurent
ce ne tombe pas parfairment
si je ne trouve pas mon style ce n'est pas faut d'essayer,
et l'amour j'laisse tomber
 
À quoi bon ce tas de plaisirs, de frissons, de caresses, de pauvres promesses ?
Pourquoi faire se laisser reprendre ?
Le cœur en chamade
ne rien y comprendre
c'est une embuscade
 
L'amour, j'en veux pas
je préfère de temps de temps
je préfère le goût du vent
le goût étrange et doux de la peau de mes amants
mais l'amour pas vraiment
 
Modifié pour la dernière fois par Joutsenpoika le Ven, 07/04/2017 - 23:07
Aligner les paragraphes
traduction en anglais

Love

Versions : #1#2#3
Love, not for me!
All this ‘forever’ biz
It’s not neat, it plays tricks
It sneaks on you
like a traitor in velvet
It hurts or bores me, it all depends
 
Love isn’t worth a dime
It spooks me
and disguises itself as softness
When it growls, when it bites me
Then, yes, it’s worse than everything
Since I want even more of it
 
Why make all those pleasures, thrills, caresses, shallow promises?
What’s the point getting caught in it again
Heart beating wildly
Understanding nothing?
It’s an ambush
 
Love won’t do
It isn’t a Saint Laurent [dress]
It won’t hang perfectly
If I can’t find my style
it isn’t for lack of trying
So, love? I pass
 
What’s the point of all those pleasures, thrills, caresses, lousy promises?
Getting caught in it again, what for?
Heart thumping
understanding zilch
It’s an ambush
 
Love, I won’t have it
I prefer from time to time
I prefer the taste of the wind
the strange sweet taste of my lovers’ skins
but love, not really!
 
Publié par mbg le Sam, 19/03/2011 - 14:57
Idioms from "L'Amour"
Commentaires