La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

La Bohème

Je vous parle d'un temps
Que les moins de vingt ans ne peuvent pas connaître
Montmartre en ce temps-là accrochait ses lilas
Jusque sous nos fenêtres et si l'humble garni
Qui nous servait de nid ne payait pas de mine
C'est là qu'on s'est connus
Moi qui criait famine et toi qui posais nue.
 
La bohème, la bohème.
Ça voulait dire on est heureux
La bohème, la bohème.
Nous ne mangions qu'un jour sur deux
 
Dans les cafés voisins
Nous étions quelques-uns
Qui attendions la gloire et bien que miséreux
Avec le ventre creux
Nous ne cessions d'y croire et quand quelque bistro
Contre un bon repas chaud
Nous prenait une toile, nous récitions des vers
Groupés autour du poêle en oubliant l'hiver
 
La bohème, la bohème,
Ça voulait dire tu es jolie.
La bohème, la bohème,
Et nous avions tous du génie.
 
Souvent il m'arrivait
Devant mon chevalet
De passer des nuits blanches
Retouchant le dessin
De la ligne d'un sein
Du galbe d'une hanche et ce n'est qu'au matin
Qu'on s'asseyait enfin
Devant un café-crème
Épuisés mais ravis
Fallait-il que l'on s'aime et qu'on aime la vie.
 
La bohème, la bohème,
Ça voulait dire on a 20 ans
La bohème, la bohème,
Et nous vivions de l'air du temps.
 
Quand au hasard des jours
Je m'en vais faire un tour
À mon ancienne adresse
Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues
Qui ont vu ma jeunesse
En haut d'un escalier
Je cherche l'atelier
Dont plus rien ne subsiste
Dans son nouveau décor
Montmartre semble triste et les lilas sont morts.
 
La bohème, la bohème,
On était jeunes, on était fous.
La bohème, la bohème,
Ça ne veut plus rien dire du tout.
 
Traduction

La boheme

I am telling you about a time
That people under twenty years old would not know.
Montmartre at the time was hanging its lilacs
Up under our windows, and even if our modest furnished1
That we used as a nest did not look great,
This is where we met,
Me starving and you posing nude.
 
La boheme, la boheme, it meant we are happy.
La boheme, la boheme, we only ate every other day.
 
In the coffee shops nearby
We were a few
Waiting for glory, and although poor
With our empty bellies
We would not stop believing, and when some bistro
For a nice warm meal
Would take a painting, we recited verses,
Gathered around the stove while forgetting the winter.
 
La boheme, la boheme, it meant you are pretty.
La boheme, la boheme, and we were all talented.
 
Often I would,
In front of my easel,
Spend sleepless nights
Altering the drawing,
Of the line of a breast,
Of the curve of a hip, and only in the morning,
We would finally sit,
In front of a coffee with milk,
Exhausted but delighted.
We must have loved each other and loved life.
 
La boheme, la boheme, it meant we are twenty years old.
La boheme, la boheme, we lived from the air of the time2
 
When on a random day
I go for a walk
To my old address
I no longer recognize
Neither the walls, nor the streets
That witnessed my youth.
At the top of a stairway,
I look for the studio
Of which nothing remains.
In its new setting,
Montmartre seems sad and the lilacs are dead.
 
La boheme, la boheme. We were young, we were foolish.
La boheme, la boheme. It doesn't mean anything anymore.
 
  • 1. room
  • 2. basically feeding ourselves from the floating trend, the present time
Aidez à traduire « La Bohème »
Charles Aznavour: Top 3
Commentaires
Job090305Job090305    Jeu, 21/11/2019 - 20:44

It’s a really bad translation, I am a British Frenchman and this is totally wrong, do not trust this source

LOFOLABOSSLOFOLABOSS    Jeu, 30/09/2021 - 17:45

l'humble garni ..... our garnished abode
nous vivions de l'air du temps .... we lived in the spirit of the time