Marinellas Lied

italien

La canzone di Marinella

Questa di Marinella è la storia vera
che scivolò nel fiume a primavera
ma il vento che la vide così bella
dal fiume la portò sopra a una stella.

Sola senza il ricordo di un dolore
vivevi senza il sogno di un amore
ma un re senza corona e senza scorta
bussò tre volte un giorno alla tua porta.

Bianco come la luna il suo cappello
come l'amore rosso il suo mantello
tu lo seguisti senza una ragione
come un ragazzo segue un aquilone.

E c'era il sole e avevi gli occhi belli
lui ti baciò le labbra ed i capelli
c'era la luna e avevi gli occhi stanchi
lui posò la sua mano sui tuoi fianchi

furono baci e furono sorrisi
poi furono soltanto i fiordalisi
che videro con gli occhi delle stelle
fremere al vento e ai baci la tua pelle...

Dicono poi che mentre ritornavi
nel fiume chissà come scivolavi
e lui che non ti volle creder morta
bussò cent'anni ancora alla tua porta.

Questa è la tua canzone Marinella
che sei volata in cielo su una stella
e come tutte le più belle cose
vivesti solo un giorno, come le rose
e come tutte le più belle cose
vivesti solo un giorno come le rose.

Commentaires pour la demande:

View the video, listen to the song and read the comments at: http://tangoitalia.com/fabrizio_de_andre/marinella.html

Try to align
allemand

Marinellas Lied

Dies ist die wahre Geschichte von Marinella
die im Frühling in den Fluss stürzte
aber der Wind der sie da so schön sah
trug sie aus dem Fluss hinauf auf einen Stern.

Alleine, ohne dich je an einen Schmerz zu erinnern
lebtest du ohne von der Liebe zu träumen
aber ein König ohne Krone und ohne Gefolge
klopfte eines Tages dreimal an deine Tür.

Weiß wie der Mond war sein Hut
Rot wie die Liebe sein Mantel
du folgtest ihm ohne einen Grund
so wie ein Junge einem Drachen folgt.

Es schien die Sonne und deine Augen waren schön
er küsste deine Lippen und deine Haare
es schien der Mond und deine Augen waren müde
er legte seine Hände um deine Seite

Da waren Küsse, da war das Lächeln
dann waren es nur noch die Kornblumen
die zusammen mit den Augen der Sterne zusahen
wie deine Haut vor dem Wind und den Küssen erzitterte...

Sie sagen später, du bist bei deiner Rückkehr
- wer weiß wie - in den Fluss abgerutscht
und er, der dich nicht tot glauben wollte
klopfte noch hundert Jahre lang an deine Tür.

Dies ist dein Lied Marinella
die du in den Himmel auf einen Stern geflogen bist
und wie die schönsten Dinge
lebtest du nur einen Tag, wie die Rosen
und wie die schönsten Dinge
lebtest du nur einen Tag, wie die Rosen.

Publié par Skombi le Sam, 28/04/2012 - 11:08
Commentaires de l'auteur(e):

Own work. Side note: in the original text it's actually "le sue mani" in line 16

Video:

5 remerciements
Guests thanked 5 times
0
Note : Aucun(e)
Plus de traductions de "La canzone di Marinella"
italien → allemand - Skombi
0
Commentaires