✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
La chiamano Befana
C’è una vecchina che vive in mezzo al cielo,
cammina sulle nuvole, ha per amico il sole
e gli angeli lassù conosce ad uno ad uno
però una volta all’anno viene giù.
Lei ha una scopa che la porterà lontano,
le stelle fanno luce, intanto le darà una mano
ad arrivare qui più in fretta che si può.
Lei vola sopra i tetti e scende dai camini
e cogli occhiali legge la posta dei bambini.
Chi è stato buono o no lei certo già lo sa
e ha preparato doni in quantità.
Vederla non si può perché ha un vestito nero,
un naso lungo lungo, un occhio falso e un occhio vero.
Nessuno sa dov’è, la chiamano Befana,
non è una strega ma una fata è.
Lei vola sopra i tetti e scende dai camini
e cogli occhiali legge la posta dei bambini.
Cattivi non ce n’è, lei certo già lo sa:
in fondo, in tutti c’è un po’ di bontà.
Cattivi non ce n’è, lei certo già lo sa:
in fondo, in tutti c’è un po’ di bontà.
Publié par Hampsicora 2018-01-05
Traduction
On l'appelle Befana
Il y a une petite vieille qui vit là-bas dans le ciel,
voyageant entre les nuages, le soleil, son ami
et les anges, là-haut, elle les connait l'un après l'autre
mais une fois par an, elle vient ici en bas.
Elle a un balai qui la portera très loin,
les étoiles jettent des faisseaux de lumière qui l'aideront
à arriver ici au plus vite.
Elle vole par dessus les toits et descend par la cheminée
et avec ses lunettes lit le courrier des enfants.
Qui a été gentil ou non ? Bien entendu elle le sait
et a préparé les cadeaux en quantités
On ne peut la voir car elle porte une robe noire,
un long long nez, un faux oeil et un vrai.
Personne ne sait où elle est, on la nomme Befana,
elle n'est pas sorcière mais plutôt fée.
Elle vole par dessus les toits et descend par la cheminée
Et avec ses lunettes, elle lit le courrier des enfants.
Aucun n'est méchant, bien sûr elle le sait déjà :
Dans le fond, en chacun il y a un peu de la bonté.
Aucun n'est méchant, bien sûr elle le sait déjà :
Dans le fond en chacun il y a un peu de la bonté
Merci ! ❤ | ||
remercié 4 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
Hampsicora | 6 années 2 mois |
Invité·e | 6 années 2 mois |
tdwarms | 6 années 2 mois |
Metodius | 6 années 2 mois |
Publié par Sarasvati 2018-01-06
Dernière modification par Sarasvati 2019-10-12
✕
Collections avec « La chiamano Befana »
1. | Songs of Legends, tale |
Christmas Carols: Top 3
1. | Jingle Bells |
2. | Carol Of The Bells |
3. | Stille Nacht |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Nom : Emilia
Rôle : Éditeur
Contribution : 1279 traductions, 14 translittérations, 737 chansons, 8 collections, 6250 remerciements, a répondu à 190 demandes 90 membres aidés, 132 chansons transcrites, a ajouté 35 expressions, a expliqué 53 expressions, a laissé 4188 commentaires, a ajouté 2 annotations
Langues : maternelle français, courant espagnol, intermédiaire anglais, débutant italien, portugais
Je me suis appuyée sur la version en españole de hampsicora
La légende de Béfana:
http://www.mamalisa.com/?t=fs&p=3102