✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
La neblina
La neblina ha vestido de ensueño las cosas;
por las nocturnas calles va pasando quedo,
y a través de las verdes ventanas temblorosas,
la neblina hace llorar a los niños, de miedo.
La neblina es el alma de estrellas diluidas;
o es que se riega el cielo igual que una fontana.
Los faroles, tal vez, son lágrimas caídas
de los ojos del sol que salió esta mañana.
Arquea la neblina como un felino, el lomo
bajo la mano suave del silencioso viento,
y nos hace invisibles y misteriosos como
personajes ambiguos de algún absurdo cuento.
Publié par Freda 2017-10-31
Traduction
The Mist
The mist has dressed things up in a fantasy;
Passing gently through the nocturnal streets,
And through the green trembling windows,
the mist makes the children cry, out of fear.
The mist is the soul of diluted stars;
or it is that the sky sprays like a fountain.
The street lamps, perhaps, are fallen tears
from the eyes of the sun that rose this morning.
The mist arches like a cat, the spine
under the soft hand of the silent wind,
and it makes us invisible and mysterious like
ambiguous characters of some absurd tale.
Merci ! ❤ | ||
remercié 2 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
Llegó Dolor Del Corazón | 6 années 5 mois |
Un·e invité·e a remercié 1 fois
Publié par Freda 2017-10-31
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Contribution : 571 traductions, 1286 chansons, 6598 remerciements, a répondu à 179 demandes 113 membres aidés, 11 chansons transcrites, a ajouté 1 expression, a expliqué 1 expression, a laissé 480 commentaires, a ajouté 42 annotations
Langues : maternelle anglais, espagnol, courant anglais, espagnol, débutant latin