Because of five gems... (Lá porque tens cinco pedras)

traduction en anglais

Because of five gems...

Now because of five precious gems,
Adorning a new ring of yours,
Lately you're talking to me
Like you're throwing stones at me.
Whereas you find in these brilliants
Much pride and vanity,
I have all the streets of stone
To come and go as much as I please
Woe is me, I didn't know
That your seducing look
Always hits the bull's eye
As accurately as a shepherd's aim
But don't you dare pass by me,
Smiling from ear to ear,
With air of satisfaction in your face,
Because, surely, I'll throw a stone at you
For all the wrong you did to me
And then, you'll convice yourself
Of the truth in that old saying
" If your roof is made of glass..."
"Don't throw stones at your neighbor's house"
 
Publié par algebra le Dim, 09/01/2011 - 04:26
Commentaires de l’auteur(e) :

This part can be also rendered as

Pois hei de chamar-te "a pedra"...
Because I shall call you "stone"...

Here literaly, I don't think it translates good to English

Eu tenho as pedras da rua pra passear à vontade!
I have the stones in the street to come and go as much as I please

I don't know why on earth the poet talks about the aiming skills of a shepherd. Probably because they are supposed to throw stones in other animals that stick around, willing to attack the flock... Regular smile

portugais

Lá porque tens cinco pedras

Plus de traductions de « Lá porque tens cinco pedras »
portugais → anglais - algebra
4
Idioms from "Lá porque tens cinco pedras"
Commentaires
picavet    Sam, 14/03/2015 - 17:00

"I don't know why on earth the poet talks about the aiming skills of a shepherd."
Look on the Internet for "the shepherd's sling". In my part of the world the shepherd had a long stick with a small shovel at the end with which he would pick up some dirth or a small stone to throw at a sheep that was not staying with the flock or to incite it to carry on. See: http://schapenhoeve.nl/kluutschopjes-en-vanghaken/54-kluutschopje.html and http://www.ambachtengereedschap.nl/AG2006vj03.html