✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
La steaua
La steaua care-a răsărit
E-o cale-atât de lungă,
Că mii de ani i-au trebuit
Luminii să ne-ajungă.
Poate de mult s-a stins în drum
În depărtări albastre,
Iar raza ei abia acum
Luci vederii noastre.
Icoana stelei ce-a murit
Încet pe cer se suie :
Era pe când nu s-a zărit,
Azi o vedem, și nu e.
Tot astfel când al nostru dor
Pieri în noapte-adâncă,
Lumina stinsului amor
Ne urmărește încă.
Publié par tsitpirc 2015-01-25
Dernière modification par Valeriu Raut 2023-08-29
Traduction
A la estrella
Hasta la estrella que surgió
Hay tan largo camino,
Que miles de años demoró
La luz que ahora nos vino.
Tal vez ha mucho se extinguió
En rutas azuladas,
Pero su rayo apenas hoy
Brilla a nuestra mirada.
Y su imagen que pereció
Lenta hacia el cielo va:
Estaba cuando no se vio,
Hoy viéndola no está.
Igual que cuando nuestro amor
En la noche moría,
La luz del extinguido amor
Nos sigue hoy todavía.
Merci ! ❤ | ||
1 remerciement |
Détails des remerciements :
Un·e invité·e a remercié 1 fois
Publié par Valeriu Raut 2015-01-30
Dernière modification par Valeriu Raut 2015-03-05
Source de la traduction :
Mihai Eminescu: Top 3
1. | Luceafărul |
2. | Glossă |
3. | La steaua |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
valeriuraut@gmail.com
Nom : Vale
Rôle : Éditeur
Contribution : 5632 traductions, 2 translittérations, 7028 chansons, 23118 remerciements, a répondu à 1119 demandes 441 membres aidés, 62 chansons transcrites, a ajouté 22 expressions, a expliqué 38 expressions, a laissé 6884 commentaires
Langues : maternelle roumain, courant anglais, français, italien, espagnol, suédois
Traducción de Omar Lara.