Dueti i lules

français

Le duo de fleurs

 

Sous le dôme épais
Où le blanc jasmin
À la rose s’assemble
Sur la rive en fleurs,
Riant au matin
Viens, descendons ensemble.

Doucement glissons de son flot charmant
Suivons le courant fuyant
Dans l’onde frémissante
D’une main nonchalante
Viens, gagnons le bord,
Où la source dort et
L’oiseau, l’oiseau chante.
Sous le dôme épais
Où le blanc jasmin
Viens, descendons ensemble.

Mais, je ne sais quelle crainte subite,
S'empare de moi,
Quand mon père va seul à leur ville maudite;
Je tremble, je tremble d'effroi!
Pour que le Dieu Ganeça le protège,
Jusqu'à l'étang où s'ébattent joyeux
Les cygnes aux ailes de neige,
Allons cueillir les lotus bleus.
Oui, près des cygnes aux ailles de neige,
Allons cueillir les lotus bleus.

Sous le dôme épais
Où le blanc jasmin,
À la rose s’assemble
Sur la rive en fleurs,
Riant au matin
Viens, descendons ensemble

Doucement glissons de son flot charmant
Suivons le courant fuyant
Dans l’onde frémissante
D’une main nonchalante
Viens, gagnons le bord,
Où la source dort et
L’oiseau, l’oiseau chante.
Sous le dôme épais
Où le blanc jasmin
Viens, descendons ensemble.

Voir la vidéo
 Essayer d'aligner
albanais

Dueti i lules

Versions : #1#2

Nen kubene e trashe
te jaseminit te bardhe
gershetuar me trendafila
Ne bregun e lumit me lulet,
qe qeshin ne mengjes,
eja te zbresim sebashku.

Embelsisht te lundrojme(te rreshkasim)
mbi valet e tij magjepsese,
Le te ndjekim(mbi) rrjedhen e lumit
e me nje dore shperfillese
Eja, le te arrijme
bregun,
aty ku burimi fle
dhe zogjte, zogjte kendojne.
Nen kubene e trashe
e jaseminit te bardhe,
eja zbresim sebashku.

Por nuk e di c'frike e menjehershme
me mberthen,
kur babai im i vetem shkon ne
qytetin e tyre te mallkuar;
Dridhem, dridhem e tera nga frika!
Ndaj e mbrofte Perendia
Ganesh!
Deri tek liqeni i vogel
ku luajne me gezim sebashku
mjellmat me krahet bore te bardha
eja te mbledhim lule lotusi blu
po, prane mjellmave me krahet
bore te bardha
eja te mbledhim bashke
lotusa blu...
Nen kubene e trashe
te jaseminit te bardhe
gershetuar me trendafila
Ne bregun e lumit me lulet,
qe qeshin ne mengjes
eja te zbresim
sebashku

Embelsisht te lundrojme(te rreshkasim)
mbi valet e tij magjepsese,
Le te ndjekim(mbi) rrjedhen e lumit
e me nje dore shperfillese
Eja, le te arrijme bregun,
aty ku burimi fle
dhe zogjte, zogjte kendojne.
Nen kubene e trashe
te jaseminit te bardhe,
eja zbresim sebashku.

Publié par Translator44 le Sam, 17/03/2012 - 02:27
0
Note : Aucun(e)
Plus de traductions de "Le duo de fleurs"
français → albanais - Translator44
0
Commentaires