L'Aura - Le Vent (traduction en espagnol)

traduction en espagnol

El Viento

El viento que canta
El viento que danza
El viento me salvará
El me salvará de las mujeres
Que quieren matarme
 
Translation done by Alma Barroca. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. /
Tradução feita por Alma Barroca. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Publié par Alma Barroca le Dim, 22/07/2012 - 13:57
Modifié pour la dernière fois par Alma Barroca le Jeu, 21/09/2017 - 21:59
Commentaires de l’auteur(e) :

Thanks to Emilia Albo for providing suggestions of improvements.

français

Le Vent

Plus de traductions de « Le Vent »
espagnolAlma Barroca
hongrois Guest
Voir aussi
Commentaires
Sarasvati    Jeu, 21/09/2017 - 09:14

El viento que canta
El viento que baila
El viento me salvará
Me salvará de (las) mujeres (sin (las)para hacer 8 pies)
Que quieren matarme

Alma Barroca    Jeu, 21/09/2017 - 22:12

Hola! Gracias por tu sugerencias. He cambiado tales partes en mi traduccion. Pero, tengo una duda. Se puede decir 'El me salvará de (las) mujeres' - mantenendo la estructura del texto original?

Sarasvati    Ven, 22/09/2017 - 09:40

Sí se puede,El me salvará. En este caso seria una figura retórica que daria mas fuerza al viento .Entonce en frances seria:Lui /,/ o con /!/ me sauvera des femmes.LUI es pronombre personal . Reemplaza el pronombre personal il.Tambien me parece que da un sentido de personificar el viento...Me parece una buena idea.
Pero ya serian 10 pies,10 silabas