O vento nos levará (Le vent nous portera)

français

Le vent nous portera

Je n'ai pas peur de la route
Faudrait voir, faut qu'on y goûte
Des méandres au creux des reins
Et tout ira bien là
Le vent nous portera
 
Ton message à la Grande Ourse
Et la trajectoire de la course
Un instantané de velours
Même s'il ne sert à rien va
Le vent l'emportera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera
 
La caresse et la mitraille
Et cette plaie qui nous tiraille
Le palais des autres jours
D'hier et demain
Le vent les portera
 
Génétique en bandoulière
Des chromosomes dans l'atmosphère
Des taxis pour les galaxies
Et mon tapis volant dis ?
Le vent l'emportera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera
 
Ce parfum de nos années mortes
Ce qui peut frapper à ta porte
Infinité de destins
On en pose un et qu'est-ce qu'on en retient?
Le vent l'emportera
 
Pendant que la marée monte
Et que chacun refait ses comptes
J'emmène au creux de mon ombre
Des poussières de toi
Le vent les portera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera
 
Publié par Milena le Mer, 03/12/2008 - 13:53
Modifié pour la dernière fois par crimson_antics le Mer, 21/01/2015 - 10:45
Voir la vidéo
Align paragraphs
traduction en portugais

O vento nos levará

Não tenho medo da estrada
Precisaria ver, é preciso provar
Dos meandros às covinhas das costas
E tudo irá correr bem
O vento nos levará
 
A tua mensagem à Ursa Maior
e a trajectória da corrida
Um instante de veludo
Mesmo que para nada sirva
O vento a levará
Tudo desaparecerá mas
O vento nos levará
 
A carícia e o estilhaço
E esta ferida que nos molesta
O palácio dos outros dias
De ontem e de amanhã
O vento os levará
 
Genética a tiracolo
Cromossomas na atmosfera
Táxis para as galáxias
E o meu tapete voador, digamos?
O vento o levará
Tudo desaparecerá mas
O vento nos levará
 
Este perfume dos nossos anos mortos
O que pode bater à tua porta
Uma infinidade de destinos
Pousamos num e o que é que retemos?
O vento o levará
 
Enquanto que a maré sobe
E que cada um refaz as suas contas
Eu levo ao vazio da minha sombra
Pós de ti
O vento as levará
Tudo desaparecerá mas
O vento nos levará
 
Publié par Invité(e) le Dim, 15/11/2009 - 15:11
Commentaires de l’auteur(e) :

Dedicated to my sister and to my Erasmus colleagues

Aidez à traduire « Le vent nous portera »
Commentaires