-
Li Baiboni → traduction en catalan
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Li Baiboni
Li vidimmu lampaddi i li banchini
so passoni dannaddi
so li baiboni di li jardhini
e noi jenti cumuni cu’una vidda sirena
l’abbaidemmu cun occi indischreti e cun pena.
Ma li baiboni eddi puru hani un cori
suffrini tantu candu veni Naddari,
ommini sori e dimintiggaddi
da li parenti più cari.
Lu mondu ingraddu l’ha rinnigaddi
e a chistha vidda si so rassignaddi,
ommini deburi e insicuri
cumente criadduri.
Dizini tanti: si l‘hani vuruddu
ma chissi parauri no li so d’aggiuddu,
i chissi passoni v’è sempri una menti
puru si vivini i modu indizenti.
Ma li baiboni eddi puru hani un cori
suffrini tantu candu veni Naddari,
ommini sori e dimintiggaddi
da li parenti più cari.
Campani soru di aria e di vinu
affiziunati a lu vuleri divinu,
so l’inquirini di li jardhini
so li baiboni.
Andani e torrani senza una meta
tantu no hani a nisciunu chi aisetta,
l’althri li vè soru candu soippetta
di dividì la propria siggurezia.
Ma li baiboni eddi puru hani un cori
suffrini tantu candu veni Naddari,
ommini sori e dimintiggaddi
da li parenti più cari.
Ma so l’inutiri e insignificanti,
so sempri isthaddi a bozi di la jenti:
nisciunu vedi, nisciunu intendi
candu lu cori di un baiboni è pignendi.
Publié par Hampsicora 2016-06-29
Dernière modification par Hampsicora 2021-01-28
Traduction
Els rodamons
Els veiem, llençats als bancs;
són gent maleïda...
Són els rodamons dels parcs
i nosaltres, gent corrent amb vides tranquil·les,
els guaitem amb descar i amb pena.
Mes els rodamons també en tenen, de cor;
pateixen tant quan arriba el Nadal,
homes sols i abandonats
pels seus parents més propers.
El món cruel n'ha renegat, d'ells
i a aquesta vida hi són resignats;
homes febles i insegurs,
tal i com mainades.
Encara en hi ha que diuen: «s'ho han guanyat tots sols»
però aquestes paraules no els ajuden pas;
aquesta gent encara en ténen, de seny,
malgrat que visquin d'una faisó indigna.
Mes els rodamons també en tenen, de cor;
pateixen tant quan arriba el Nadal,
homes sols i abandonats
pels seus parents més propers.
Solsament depenen de l'aire i el vi,
sotmesos a la voluntat divina;
són els estadants dels parcs,
són els rodamons.
Van i venen sense cap finalitat;
de tota manera, ningú se'ls mira...
Els altres sols els hi presten atenció quan sospiten
que el seu propi benestar se'n veurà, de compromès.
Mes els rodamons també en ténen, de cor;
pateixen tant quan arriba el Nadal,
homes sols i abandonats
pels seus parents més propers.
Mes com són inútils i insignificants
i sempre ho han estat, segons molta gent,
ningú veu i ningú escolta
quan el cor d'un rodamón està plorant.
Merci ! ❤ | ||
remercié 7 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
chatoyant | 5 années 6 mois |
Hampsicora | 6 années 4 mois |
Invité·e | 6 années 4 mois |
Ivan Ortiz Jr. | 6 années 4 mois |
Azalia | 6 années 4 mois |
Lobolyrix | 6 années 4 mois |
Llegó Dolor Del Corazón | 6 années 4 mois |
Publié par Metodius 2017-11-22
Ajouté en réponse à la demande de Ivan Ortiz Jr.
✕
Collections avec « Li Baiboni »
1. | Songs and Poems about the Homeless |
Pintadera: Top 3
1. | Lu Pischadori |
2. | Lu durori |
3. | Li Vecci |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Metodius
Rôle : Éditeur
Contribution : 3954 traductions, 11 translittérations, 2722 chansons, 1 collection, 34519 remerciements, a répondu à 342 demandes 96 membres aidés, 16 chansons transcrites, a ajouté 14 expressions, a expliqué 16 expressions, a laissé 1457 commentaires
Langues : maternelle catalan, espagnol, courant anglais, galicien, portugais, avancé anglais, galicien, galaïco-portugais, portugais, intermédiaire français, italien, débutant grec, japonais, russe
Lyrics by Sabrina Masala