Mimy Bezsmertnyh Bogiv (Міми Безсмертних Богів)

russe

Liki Bessmertnyh Bogov (Лики Бессмертных Богов)

Стой, вечность - правда слепая!
С яви во скверне
Я убегаю

С мольбою о жизни вздымая к родимой святыне
Ты зришь вникуда, в пелену своих снов
И в этом забвении души, в серой жизни смятении
Воспрянут же в памяти Лики бессмертных Богов

Где сущность этого мира?
В чуждой мне яви душу забыла
Стой, вечность - правда слепая!
С яви во скверне я убегаю

В безумстве ночи ты видишь, как старая дева
Поманит тебя на указанный путь
Но вновь, встрепенувшись, ты вырвешься с этого плена
И воспоминанья подымут ту страшную суть
Как ползая змеем, касаясь незримых кореньев
Ты пал в пустоту бытия неизведанной тьмы
И вот ты один на просторах извечной святыни
И в мыслях ты вспомнишь о том, что был предан людьми

Где сущность этого мира?
В чуждой мне яви душу забыла
Стой, вечность - правда слепая!
С яви во скверне я убегаю

В холодной жизни жаждешь огня
Что умирает в это мгновенье
И вновь тебя окутает тьма -
Страх пред смерти забвеньем

И на распутье этих дорог
Сном окутают чары
Увидишь нави тихий чертог
Ты в объятиях Мары

Стой, вечность - правда слепая!
С яви во скверне я убегаю

Я ухожу...

Voir la vidéo
Try to align
ukrainien

Mimy Bezsmertnyh Bogiv (Міми Безсмертних Богів)

Стій, вічність, та доля сліпая!
З дійсності у скверні я втікаю

З благанням життя до рідної святині
Ти дивишся в нікуди, в пелену своїх снів
І в цьому забутті душі, в сірому сум'ятті життя
Повстануть у пам'яті міми безсмертних Богів

У чому сутність цього світу?
У чужій для мене яві душу забула
Стій, вічність, та доля сліпая!
З дійсності у скверні я втікаю

В божевіллі ночі ти бачиш, як стара діва
Привадить тебе на явлений шлях
Але знов, стрепенувшись, ти зірвешся з цього полону
І спогади підіймуть ту страшную сутність
Як повзаючи змієм, торкаючись небаченного зілля
Ти ліг в порожнечу буття незвіданої темряви
І ось ти насамоті посереди одвічної святині
І в думках ти згадуєш про те, як був забутий людьми

У чому сутність цього світу?
У чужій мені яві душу забула
Стій, вічність, та доля сліпая!
З дійсності у скверні я втікаю

В холодному житті жадаєш вогню
Що вмирає в цю мить
І знов тебе обгортує морок -
Страх перед смертю забуттям

І на роздоріжжі цих шляхів
Снищем обгортані чари
Побачиш наві тихий чортог
І все... ти у обіймах Мари

Стій, вічність, та доля сліпая!
З дійсності в скверні...

О я благаю, я вирушаю...

Publié par oyar0ukr0net le Sam, 28/04/2012 - 04:55
0
Note : Aucun(e)
Plus de traductions de "Liki Bessmertnyh Bogov (Лики Бессмертных Богов)"
russe → ukrainien - oyar0ukr0net
0
Commentaires