-
Love Divine, All Loves Excelling → traduction en latin
- •
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Love Divine, All Loves Excelling
Love Divine, all loves excelling
Joy of heaven, to earth come down
Fix in us thy humble dwelling
All thy faithful mercies crown
Jesus, thou art all compassion
Pure unbounded love thou art
Visit us with thy salvation
Enter every trembling heart
Come, almighty to deliver
Let us all thy grace receive
Suddenly return, and never
Never more thy temples leave
Thee we would be always blessing
Serve thee as thy hosts above
Pray, and praise thee, without ceasing
Glory in thy perfect love
Finish then thy new creation
Pure and spotless let us be
Let us see thy great salvation
Perfectly restored in thee
Changed from glory into glory
Till in heaven we take our place
Till we cast our crowns before thee
Lost in wonder, love, and praise!
Publié par citruswind 2011-04-29
Dernière modification par Hampsicora 2018-02-24
Traduction
Amor Divinus, Superans Amorem
Amor Divinus, superans amorem
Gaudium caeli, terram reveni
Inde in nobis habitaculum tuum
Fer miseratios fideles regi
Iesus, tu es misericordia
Purus, infinitus amor tu es
Nos, cum tuus salus, visita
Intra in coribus trementes
Omnipotens ut salvifices, veni
Suscipiamus tuam gratiam
Subito redi, et noli
tua templa desere numquam
Te semper benediceremus
Servi te sicut angelos in caelo
Ora, te laudaque, sine moras
Gloria in tuo amore perfecto
Fini tum tua nova creationem
Purus perfectusque fiat nos esse
Fiat nos videre tuum salum magnum
Perfecte restauratus in te
Mutatus de gloria ad glorias
Dum in caelo venimus nostros locos
Dum prope te iacimus coronas nostras
Perditi in miror, amor et laudatios.
✕
Christian Hymns & Songs: Top 3
1. | How Great Thou Art |
2. | Ἁγνὴ Παρθένε! (Agní Parthéne) |
3. | Gloria In Excelsis Deo |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Sacrificed verbatim translation and the number of some nouns to keep ABAB rhyme scheme, meaning that, with a few additional syllables here and there, it can be sung to the original tune. If you can get closer to the original meaning or fix awkward pluralisation while maintaining the rhyme scheme, please do edit this.