مامان گفت
Mama said
Mama, she has taught me well
Told me when I was young
"Son, your life's an open book
Don't close it 'fore its done"
"The brightest flame burns quickest"
That's what I heard her say
A son's heart sowed to mother
But I must find my way
Let my heart go
Let your son grow
Mama, let my heart go
Or let this heart be still
Yeah, still
Rebel, mind your last name
Wild blood in my veins
They bring strings around my neck
The mark that still remains
Left home at an early age
Of what I heard was wrong
I never asked forgiveness
But what is said is done
Let my heart go
Let your son grow
Mama, let my heart go
Let this heart be still
Never I ask of you
But never I gave
But you gave me your emptiness
That I'll take to my grave
Never I ask of you
But never I gave
But you gave me your emptiness
That I'll take to my grave
So let this heart be still
Mama, now I'm coming home
I'm not all you wished of me
A mother's love for her son
Spoken, help me be
I took your love for granted
Not a thing you said to me
I needed your arms to welcome me
But, a cold stone's all I see
Let my heart go
Let your son grow
Mama, let my heart go
Or let this heart be still
Let my heart go
Mama, let my heart go
You never let my heart go
So let this heart be still
Never I ask of you
But never I gave
But you gave me your emptiness
That I'll take to my grave
Never I ask of you
But never I gave
But you gave me your emptiness
That I'll take to my grave
So let this heart be still
مامان گفت
مادرم، اون منو خوب تربیت کرد
وقتی بچه بودم به من گفت
" پسرم، زندگی تو یک کتابه
زودتر اینکه تموم بشه، اون رو نبند"
"اون شعله ای که درخشانتره، زودتر هم می سوزه (و از بین می ره)"
این چیزیه که اون به من می گفت
قلب پسری، برای مادرش می تپه
اما من باید راه خودم رو پیدا می کردم
بذار فلبم راهش رو بره
بذار پسرت بزرگ بشه
مامان، بذار قلبم راهش رو بره
یا بذار این قلب راکد بمونه
آره، راکد
یاغی، اسم فامیل جدید من
خونِ سرکشی توی رگهامه
کارهای خونه رو به دوش می کشیدم (پیشبند به دور گردنم بود)
که هنوز هم جاش (روی گردنم) مونده
وقتی سنم کم بود خونه رو ترک کردم
کاری که شنیدم اشتباه بوده
هیچ وقت درخواست بخشش نکردم
اما چیزی که گفته می شه، انجام می شه
بذار فلبم راهش رو بره
بذار پسرت بزرگ بشه
مامان، بذار قلبم راهش رو بره
یا بذار این قلب راکد بمونه
من هیچ وقت ازت چیزی نخواستم
اما هیچ وقت هم چیزی بهت ندادم
اما تو، خالی بودنت رو به من دادی
که تا مرگ با خودم خواهم داشت
هیچ وقت چیزی ازت نخواستم
هیچ وقت هم چیزی بهت ندادم
اما تو خالی بودنت رو به من دادی
که تا مرگ با خودم خواهم داشت
پس بذار این قلب راکد بمونه
مامان، حالا دارم به خونه میام
تمام اون چیزی که آرزو داشتی از آب در نیومدم
عشق یک مادر به پسرش،
چیزیه که گفته می شه، (پس) کمکم کن
من عشق تو رو نادیده گرفتم
گرچه، تو هم هیچ وقت (از عشق ات) باهام حرف نزدی
من به آغوش تو احتیاج داشتم تا من رو گرم بپذیرن
اما، یک سنگ ِ سرد، چیزیه که من می بینم...
بذار فلبم راهش رو بره
بذار پسرت بزرگ بشه
مامان، بذار قلبم راهش رو بره
یا بذار این قلب راکد بمونه
آره، راکد
بذار فلبم راهش رو بره
بذار پسرت بزرگ بشه
مامان، بذار قلبم راهش رو بره
هیچ وقت نمی ذاری قلبم راهش رو بره
پس بذار این قلب راکد بمونه
من هیچ وقت ازت چیزی نخواستم
اما هیچ وقت هم چیزی بهت ندادم
اما تو، خالی بودنت رو به من دادی
که تا مرگ با خودم خواهم داشت
هیچ وقت چیزی ازت نخواستم
هیچ وقت هم چیزی بهت ندادم
اما تو خالی بودنت رو به من دادی
که تا مرگ با خودم خواهم داشت
پس بذار این قلب راکد بمونه
| 15 remerciements |
Plus de traductions de "Mama said"
| Utilisateur | Posté il y a... | |
|---|---|---|
| Mtv | 48 semaines 2 jours | |
| amirala_dd_1988 | 1 année 4 jours |



Commentaires