Aleksandr Pushkin - Пью за здравие Мери (traduction en turc)

russe

Пью за здравие Мери

Пью за здравие Мери,
Милой Мери моей.
Тихо запер я двери
И один без гостей
Пью за здравие Мери.
 
Можно краше быть Мери,
Краше Мери моей,
Этой маленькой пери;
Но нельзя быть милей
Резвой, ласковой Мери.
 
Будь же счастлива, Мери,
Солнце жизни моей!
Ни тоски, ни потери,
Ни ненастливых дней
Пусть не ведает Мери.
 
Publié par Nikolai Yalchin le Ven, 21/04/2017 - 08:34
Modifié pour la dernière fois par sandring le Ven, 21/04/2017 - 11:22
Aligner les paragraphes
traduction en turc

Meri'nin sağlığına içiyorum

Meri'nin sağlığına içiyorum,
Sevgili Merim için içiyorum.
Sessizce kapıları kapattım,
Ve ben tek başıma misafirsiz,
Meri'nin sağlığına içiyorum.
 
Daha güzel olunabilir Meri den,
Daha güzel Merim den,
Bu küçük periden,
Ama daha sevimli olunamaz,
Atik ve sevecen Meri den.
 
Sen mutlu ol Meri,
Hayatımın güneşi!
Varsın hiç üzülmesin, hiç kaybetmesin,
Ve hiç yağmurlu günler görmesin Meri.
 
Bu çeviri bana aittir.
Publié par Nikolai Yalchin le Ven, 21/04/2017 - 09:32
Modifié pour la dernière fois par Nikolai Yalchin le Lun, 24/04/2017 - 10:41
Commentaires de l’auteur(e) :

Если у меня есть какие-то ошибки, то помогите, мне пожалуйста, их исправить. Я буду очень благодарен. С уважением Николай Ялчин.

5
Note : Aucun(e) Moyenne : 5 (3 votes)
Commentaires
A.S.M    Ven, 21/04/2017 - 11:07
Vote has been deleted.
rainymoon    Ven, 21/04/2017 - 21:20

Intrepid genius, you!

rainymoon    Ven, 21/04/2017 - 21:31

Добрый вечер!
С наилучшими пожеланиями

Nikolai Yalchin    Ven, 21/04/2017 - 21:34

Огромное Вам спасибо! Мне очень приятно!

rainymoon    Ven, 21/04/2017 - 21:51

:)  Thumbs up  Пожалуйста!

Effy Stonem    Sam, 22/04/2017 - 18:44

Rusça bilmiyorum ama eminim diğer cevirileriniz gibi bu da oldukça güzeldir!

Nikolai Yalchin    Lun, 24/04/2017 - 10:44

Birkaç yanlış tespit ettim ve anında düzelttim. Saygılarımla Cüneyt Yalçın.