Morning star (Morgenstern)

traduction en anglais

Morning star

She's ugly, so that it is terrible
When she's looking at the sky
Then the light is scared
It's shining onto her face from below
 
So she has to hide at daytime
Who doesn't want to scare the light
Is dwelling in the shadow until the glow is fading away
Doesn't she see a star resplendent and begs
My beauty on her cheeks
 
Oh Morning star, shine
Onto my countenance
Throw a warm light
Onto my misshapen face
Tell me that I'm not alone
 
Ugly, you're ugly
You, you're ugly
 
I was gone alone into the night
The late birds weren't singing anymore
I saw sun kids in the throng
And so I run into the disturbed heaven
 
Morning star, shine
On my dearest one
Throw a warm light
Onto her misshapen face
Tell her that she's not alone
 
Morning star, shine
Onto my soul
Throw a warm light
Onto his breaking heart
Tell her that I'm weeping
 
'cause you, you're ugly
You're simply ugly
 
Man is indeed an eyebeast
I would like nice things
But you, you aren't nice, no
 
Oh morning star, shine
Onto my dearest one
Throw a warm light
Onto her misshapen face
Tell her that she's not alone
 
And the star is going to shine
Onto my dearest one
Warms my breast that goes
Where life is beating
With her heart she
She's beautiful
 
Publié par Mauler le Ven, 03/12/2010 - 21:02
18 remerciements
UtilisateurIl y a
Paraphera38 semaines 3 jours
Velsket1 année 20 semaines
Des invités ont donné 16 remerciements
allemand

Morgenstern

Sie ist hässlich daß es graut
Wenn sie in den Himmel schaut
Dann fürchtet sich das Licht
Scheint ihr von unten ins Gesicht
 

Plus

Rammstein: Top 6
UtilisateurPosté il y a...
dunkelheit6 années 12 semaines
5
Commentaires
Sciera     mai 30th, 2015

The lyrics have been updated. Besides formatting and orthographic corrections quite some other changes were made:
"Wer will das Licht doch nicht erschrecken"
-> "Will das Licht doch nicht erschrecken"
"Sieht einen Stern sie nicht prangen und fleht
Meine Schönheit auf die Wangen"
-> "Sieht einen Stern im Zwielicht prangen und fleht
Mal mir Schönheit auf die Wangen"
"Und so lief ich in den gestörten Himmel "
-> "und so
Rief ich in den gestirnten Himmel"
"Auf sein Herz das bricht"
-> "Auf ein Herz das bricht"
"Wärmt die Brust mir geht"
-> "Wärmt die Brust mir bebt"
"Mit dem Herzen sie"
"Mit dem Herzen sehen"