La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

Nessun dorma

(Calaf, Il principe ignoto:)
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
che tremano d'amore e di speranza...
 
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia.
 
(Coro: Voci di donne)
Il nome suo nessun saprà...
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
 
(Calaf, Il principe ignoto:)
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! All'alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!
 
Traduction

Tenemiega niekas (arija Dž. Pučinio operos "Turandot")

(Kalafas, nepažįstamasis princas)
Tenemiega nieks! Tenemiega nieks! Ir tu taip pat, Princese,
savo šaltojoje menėj
žvelki į žvaigždes,
drebančias iš meilės ir iš vilties...
 
Bet paslaptis mana giliai many,
niekas mano vardo neatmins!
Ne, ne, tik tavo lūpom tarsiu jį,
Kai atsiras danguj šviesa!
Ir mano bučinys nutrauks tą tylą,
dėlei kurios tu mano.
 
(Choras: moterų balsai)
Jo vardo niekas neatmins...
Turėsim mes visi numirt. numirt!
 
(Kalafas, nežinomasis princas)
Nušvisk, naktie! Išnykit, žvaigždės!
Išnykit, žvaigždės! Sulig aušra, laimėsiu aš!
Laimėsiu aš! Laimėsiu aš!
 
Aidez à traduire « Nessun dorma »
Giacomo Puccini: Top 3
Commentaires