Nada mais

allemand

Nichts Mehr

Nimm dein Geld, nimm den Hass, nimm es alles mit.
Deinen Ring, Deinen Namen, Ich brauch ihn nicht.
Sieh uns an, wie tief sind wir gefallen?
Wir zerreissen jede Kleinigkeit, jedes Hab und Gut, bis aufs Gleisch und Blut.
Sag wohin haben wir uns verirrt, dass aus Liebe Verachtung wird?
Unsere Zeit geht in Flammen auf und wir giessen Bezin darauf!
Bis Nichts mehr davon übrig ist.
Nimm dein Ja, nimm dein Wort, nimm es gern zurück.
Jedes Bild, jeder Gedanke an dich raus damit Sätze fallen zum verletzen
Sie sollen Wundern versetzen, die für immer sind.
Jede Klarheit versenkt, jedes Wort in Hass getränkt
Wie Bettler stehen wir hier vor dem Nichts und sind doch zu stolz und königlich.
Und was uns Lieb und teuer war, werfen wir jetzt dem Feuer nach
Bis nichts mehr davon übrig bleibt
Zerstören nein, das genügt uns nicht
Und so kämpfen wir ungehemmt, einen Kampf der keinen Sieger kennt
Also lass und vernünftig sein und aufhören damit
Bevor nichts mehr von uns übrig ist
Bis nichts mehr von uns übrig ist

 Essayer d'aligner
portugais

Nada mais

Leve sua grana, seu ódio, tudo com você
Seu anel, seu nome, não preciso de nada.
Você percebe o quanto nós nos rebaixamos?
Dilaceramos cada coisinha, cada pertence, até a alma

Diga-me por onde nos perdemos, que o amor foi desdenhado?
Nosso tempo cai em chamas e nele jogamos gasolina!

Até que nada mais seja desperdiçado

Leve seu "sim", suas palavras, leve tudo de volta
Cada foto, cada pensamento seu para fora daqui para que as frases se tornem dores.
Tudo isso vai fazer milagres que durarão para sempre
Cada luz afundada, cada palavra perdida em ódio
E aqui estamos, como mendigos na frente do nada e nos sentindo orgulhosos e como reis
E agora descartamos nosso amor e tudo que tinha valor

Até que nada mais seja desperdiçado

Destruir não é suficiente para nós
E lutamos desabrigados, em uma batalha sem vencedores
Antes que nada mais seja desperdiçado

Até que nada mais seja desperdiçado

Publié par sinalatruk le Dim, 19/08/2012 - 03:55
0
Note : Aucun(e)
Commentaires
sinalatruk     août 19th, 2012

Esqueci de traduzir a antepenúltima linha: "Então vamos parar e pensar um pouco", em tradução não literal