Automatisch

allemand

Automatisch

 
Automatisch
Automatisch
 
So automatisch
Du bist wie ‘ne Maschine
Dein Herz schlägt nicht für mich
 
So automatisch
Berühren mich
Deine Hände
Spür alles, nur nicht dich
 
So automatisch
Deine Stimme – elektrisch
Wo bist du, wenn sie spricht?
 
So automatisch
Wie du sagst, ich bin dir wichtig
wer programmiert dich?
 
[Refrain:]
Wenn du lachst
Lachst du nicht
Wenn du weinst
Weinst du nicht
Wenn du fühlst
Fühlst du nichts
Weil du ohne Liebe bist
 
Wie automatisch
Renn ich durch alle Straßen
Und keine führt zu dir
 
Wie automatisch
Folgen mir deine Schatten
Und greifen kalt nach mir
 
Du bist wie
Ferngesteuert
Statisch und
Mechanisch
So automatisch
 
[Refrain:]
Wenn du lachst
Lachst du nicht
Wenn du weinst
Weinst du nicht
Wenn du fühlst
Fühlst du nichts
Weil du ohne Liebe bist
(Du bist)
 
Automatisch
Nur automatisch
Automatisch
So automatisch
 
Dein Blick so leer
Ich kann nicht mehr
Alles an dir
Wie einstudiert
Du stehst vor mir
Und warst nie wirklich hier
 
Wenn du lachst
Lachst du nicht
Wenn du weinst
(Weinst du nicht)
 
Wenn du lachst
Lachst du nicht
 
Wenn du weinst
Weinst du nicht
 
[Refrain:]
Wenn du lachst
Lachst du nicht
Wenn du weinst
Weinst du nicht
Wenn du fühlst
Fühlst du nichts
Weil du ohne Liebe bist
(Du bist)
 
Automatisch
(Wenn du fühlst)
Nur automatisch
(Fühlst du nicht)
Automatisch
(Weil du ohne)
So automatisch
(Liebe bist)
Automatisch
 
Modifié pour la dernière fois par Geheiligt le Ven, 25/03/2016 - 18:18
Align paragraphs
traduction en néerlandais

Automatisch

Versions : #1#2
Zo automatisch
Je bent zoals een machine
Jou hart klopt niet meer voor mij
 
Zo automatisch
Jou handen
raken mij
voel alles, maar jezelf niet
 
Zo automatisch
Jou stem is elektrisch
waar ben jij als het spreekt?
 
Zo automatisch
Hoe je zegt, dat ik belangerijk voor jou ben
Wie programmeert jou?
 
Refrein:
Wanneer je lacht
Maar eigenlijk doe je dat niet
Wanneer je huilt
Maar eigenlijk doe je dat niet
Wanneer je iets voelt
Voel je niet
Omdat liefdeloos bent
 
Als automatisch
Ren ik door alle straten
en geen enkele weg leidt naar jou toe
 
Als automatisch
Jou schaduw volgt mij
en de kou grijpt mij
 
Jij bent als
Herhaling stand
Elektrische lading en
Mechanisch
zo automatisch
 
Je lijkt zo leeg
Ik kan het niet meer aan
Alles in jou
net als een herhaling
sta jij voor mij
 
Publié par Tataka le Jeu, 12/11/2009 - 20:30
UtilisateurPosté il y a...
SnowFlake
3
AllenSR5 années 28 semaines
4
Commentaires
SnowFlake     avril 14th, 2011

Goede vertaling, alhoewel ik nog enkele suggesties heb:

In het refrein:
wanneer je lacht
doe je dat eigenlijk niet
(idem volgende lijn)
wanneer je iets voelt
voel je niets
omdat je liefdeloos bent

als automatisch
volgt jouw schaduw mij
en grijpt koud naar me

jij bent als
van ver gestuurd
statisch (onbeweeglijk)
...

alles aan jou
is net ingestudeerd

ook een klein spelfoutje: elke 'jou' die bezittelijk wordt gebruikt moet 'jouw' worden