The Doll (Panenka)

traduction en anglais

The Doll

I'll become a thought an I'll be inside you,
Someday you'll be my lover,
You'll be my other voice for this song, you're beautiful,
God you're beautiful
 
And in your so sweet embracement
I’ll become a victim, I’ll be who knows whom,
And then with your smile I’ll go around the whole world,
And I’ll grasp your bare face from my memory.
 
REF.:
As if nothing had happened, I sense that you're afraid
You’ve lived your life boundlessly,
Don't worry about leaving the doll, I know undoubtedly that at your windows
There are two blazing lights keeping you warm at night.
 
So, a little bit selfish, maybe really dangerous,
Grotesque world, ungrateful, you don’t trust feelings,
You’re like that, you’re beautiful, God you're beautiful
 
And in your so sweet embracement,
I’ll become a victim, I’ll be who knows whom,
And then with your smile I’ll go around the whole world,
And I’ll grasp your bare face from my memory.
 
REF.:
As if nothing had happened, I sense your fear
You’ve lived your life boundlessly,
Don't worry about leaving the doll, I know undoubtedly that at your windows
There are two blazing lights keeping you warm at night.
 
Publié par Nora_D le Mar, 24/04/2012 - 07:33
Modifié pour la dernière fois par Nora_D le Mer, 09/04/2014 - 08:13
3 remerciements
UtilisateurIl y a
Slovakia2 années 20 semaines
Calusarul3 années 10 semaines
Un invité a donné 1 remerciement
4
Note : Aucun(e) Moyenne : 4 (1 note)
Tomáš Klus: Top 6
UtilisateurPosté il y a...
Slovakia2 années 20 semaines
4
Commentaires
Slovakia     avril 8th, 2014
4

Stanu se myšlenkou a budu v tobě > I will become a thought an I will be inside you

budeš mou milenkou výhledově > someday you will be my lover
("milenka" is just in the meaning to have sex with)

mám pocit že jsi se bála > I sense that you were afraid

Tak trochu sobecká, dost možná nebezpečná > A little bit selfish, maybe really dangerous
(here isn't "tak" in the meaning of "so". the whole "tak trochu" means "a little bit")

Great work! Smile